Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/tp-robot-1.0.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/tp-robot-1.0.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/tp-robot-1.0.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/tp-robot-1.0.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `tp-robot'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot tp-robot-1.0.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-tp-robot.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www2.iro.umontreal.ca/translation/po/data/tp-robot-1.0.tgz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/coreutils-5.1.0.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/coreutils-5.1.0.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/coreutils-5.1.0.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/coreutils-5.1.0.ca.po
All its 1085 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `coreutils', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the Catalan language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://fetish.sf.net/coreutils-5.1.0.tar.bz2
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gtick-0.2.12.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gtick-0.2.12.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gtick-0.2.12.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gtick-0.2.12.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gtick'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot gtick-0.2.12.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gtick.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www.antcom.de/gtick/download/gtick-0.2.12.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/unicode-translation-0.0…
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/unicode-translation-0.0.1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/unicode-translation-0.0.1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/unicode-translation-0.0.1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `unicode-translation'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot unicode-translation-0.0.1.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-unicode-translation.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://freedesktop.org/Software/unicode-translation/releases/unicode-transl…
On Thu, Dec 18, 2003 at 12:06:03AM +0100, Josep Puigdemont wrote:
> > Josep, que com ets el "cap" de la traducció de Fedora, seria convenient
> > que assumires tu la traducció de rpm que ha sortit al Translation
> ehem... no sembla gaire just això ;-) (Mdk també fa servir rpm)
Hehe, però és RH qui desenvolupa rpm ;)
> D'acord, ara acabo de tornar a Catalunya i estic una mica desorientat
> ;-) Es veu que han canviat el president, i totes aquestes coses ;-)
Ah, aleshores ves amb compte, que vos han invaït ELS COMUNISTES!!!1!!!
> Podem quedar a l'IRC i em fas cinc cèntims del que he de fer, ok?
>
> Quantes cadenes són?
Mira l'assumpte del missatge. No és xicotet, però tampoc gran cosa :)
Ja parlem per IRC si vols.
Jordi
--
Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/
jordi(a)sindominio.net jordi(a)debian.org http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/coreutils-5.1.0.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/coreutils-5.1.0.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/coreutils-5.1.0.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/coreutils-5.1.0.ca.po
In this file, 1042 messages have been translated already, accounting
for 94% of the original text size (in raw bytes). Still, 43 messages
need to be attended to. Ivan Vilata i Balaguer is currently assigned
for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Catalan language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot coreutils-5.1.0.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `coreutils'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-coreutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://fetish.sf.net/coreutils-5.1.0.tar.bz2
Holes gent.
Acabe d'enviar al robot una primera revisió de la meua tasca de traducció del
domini textual de «bash». Entre d'altres correccions, he triat el següent
criteri per a l'ús de les cometes:
- Dobles cometes franceses: per a indicar que es tracta d'una transcripció
d'un intèrpret d'ordres. Per exemple: «mount -t ext3 /dev/hdc2 /mag».
- Dobles cometes espanyoles: per a la resta dels casos, com barbarismes (p.e.
[...] inici de nova sessió de l'intèrpret d'ordres ("shell login") [...]),
així com per a emfatitzar, o matissar, etc...
- Cometes simples: No se'n utilizen per a text redactat.
Estem d'acord?.
Buenu, em sembla que em llegirè el manual del «gettext» per a vore si soc
capaç d'internacionalitzar la darrera versió del bash, que és una pena que no
se'n puga aprofitar la feina feta. Algun consell? :D.
Ah! I aprofite per a dirvos Bon Nadal !
Montxo.
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/bash-2.0.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/bash-2.0.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/bash-2.0.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/bash-2.0.ca.po
All its 840 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `bash', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the Catalan language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-bash.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
Hola,
Sabeu com traduïr «nested» ?
En castellà diuen «anidar» però no sé si en català és igual, o
sigui «aniuar» (no surt al diccionari). Llavors com seria
«nesting too deep» ?
Salutacions,
--
ernest
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/bash-2.0.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/bash-2.0.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/bash-2.0.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/bash-2.0.ca.po
All its 840 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `bash', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the Catalan language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-bash.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca