Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/iso_3166_3-0.19.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/iso_3166_3-0.19.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/iso_3166_3-0.19.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/iso_3166_3-0.19.ca.po
In this file, 3 messages have been translated already, accounting for 4%
of the original text size (in raw bytes). Still, 35 messages need to be
attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain
'iso_3166_3'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Catalan language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot iso_3166_3-0.19.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `iso_3166_3'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_3.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/iso_3166_2-0.19.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/iso_3166_2-0.19.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/iso_3166_2-0.19.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/iso_3166_2-0.19.ca.po
In this file, 76 messages have been translated already, accounting for 1%
of the original text size (in raw bytes). Still, 3668 messages need to
be attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain
'iso_3166_2'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Catalan language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot iso_3166_2-0.19.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `iso_3166_2'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/iso_3166_1-0.19.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/iso_3166_1-0.19.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/iso_3166_1-0.19.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/iso_3166_1-0.19.ca.po
In this file, 97 messages have been translated already, accounting for 58%
of the original text size (in raw bytes). Still, 72 messages need to be
attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain
'iso_3166_1'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Catalan language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot iso_3166_1-0.19.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `iso_3166_1'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_1.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Hola!
Us adjunto el diff de la meva correcció del parted-1.4.21.ca.po
L'he obtingut amb:
diff --context=1 parted-1.4.21.ca.po parted-1.4.21.ca.corregit.po >
parted.diff
Espero que serveixi.
_________________________________________________________________
Charla con tus amigos en línea mediante MSN Messenger:
http://messenger.latam.msn.com/
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/iso_3166-0.19.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/iso_3166-0.19.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/iso_3166-0.19.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/iso_3166-0.19.ca.po
In this file, 235 messages have been translated already, accounting for
98% of the original text size (in raw bytes). Still, 4 messages need to
be attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain
'iso_3166'. The team leader (if any) should inform the translation
coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Catalan language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot iso_3166-0.19.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `iso_3166'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/unicode-han-translation…
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/unicode-han-translation-0.0.1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/unicode-han-translation-0.0.1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/unicode-han-translation-0.0.1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet.
Please consider taking its translation in charge for the Catalan
language. If you decide to do so, please get your team leader (if
any) to inform the translation coordinator that you were assigned to
`unicode-han-translation'. Once the translation is completed, send the
result to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot unicode-han-translation-0.0.1.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-unicode-han-translation…
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://freedesktop.org/Software/unicode-translation/releases/unicode-han-tr…
Hola,
He posat una versió preliminar de la traducció del Vim a
http://www.telefonica.net/web/eac/vim62-ca.tar.gz. Si no teniu
res a fer no estaria malament que ho miressiu per buscar errors
o fer suggerències. He anat substuïnt "fitxer interpretat" per
"script", però encara no he acabat, o sigui que aquesta
incoherència no cal que la tingueu en compte.
--
ernest
Hola!
Voldria col.laborar en les traduccions, però no conec bé la sintaxi que feu
servir per enviar les modificacions realitzades a un fitxer 'po'. He donat
un cop d'ull a alguns exemples i entenc lo de:
-msgstr ...
+msgstr ...
però no sé què volen dir les arrobes:
@@ ... @@
Algún enllaç a un manual que ho expliqui? M'he mirat la guia del Gettext
pero no sé si cal que domini tot el que hi diu (és mooolt llarga). On puc
trobar la informació justa que necessito per fer les traduccions?
Sé programar en C, però no domino gaire el tema dels Makefiles i tal.
Gràcies.
--
David Rosal, A/e: dendo1999(a)hotmail.com
--
_________________________________________________________________
Las mejores tiendas, los precios mas bajos, entregas en todo el mundo,
YupiMSN Compras: http://latam.msn.com/compras/
Doncs això, doneu-li un cop d'ull al programa adjunt.
El que fa es imprimir el resultat de comparar amb strcoll ( strcoll - compare
two strings using the current locale ) dos strings, crear una QAplication y
tornar a comparar els mateixos strings.
El curiós es que el resultat abans de crear la QApplication es correcte, però
després no ho es
$ LC_ALL=ca_ES ./test5
Before creating a QApplication
unit.h unitdescriptor.cpp -1
unitdescriptor.cpp unit.h 1
After creating a QApplication
unit.h unitdescriptor.cpp 4
unitdescriptor.cpp unit.h -4
però el més curiós encara es que si li dic que usi el locale C (sense cap
locale) no falla
$LC_ALL=C ./test5
Before creating a QApplication
unit.h unitdescriptor.cpp -1
unitdescriptor.cpp unit.h 1
After creating a QApplication
unit.h unitdescriptor.cpp -1
unitdescriptor.cpp unit.h 1
Algú te la menor idea de perquè pot passar això?
Gràcies.
Albert.
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/soundtracker-0.6.7.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/soundtracker-0.6.7.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/soundtracker-0.6.7.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/soundtracker-0.6.7.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `soundtracker'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot soundtracker-0.6.7.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-soundtracker.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://www.soundtracker.org/dl/v0.6/soundtracker-0.6.7.tar.gz