Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/e2fsprogs-1.34.b20030505…
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/e2fsprogs-1.34.b20030505.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/e2fsprogs-1.34.b20030505.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/e2fsprogs-1.34.b20030505.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `e2fsprogs'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot e2fsprogs-1.34.b20030505.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-e2fsprogs.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://thunk.org/tytso/tmp/e2fsprogs-1.34-WIP-0505.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/e2fsprogs-1.34.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/e2fsprogs-1.34.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/e2fsprogs-1.34.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/e2fsprogs-1.34.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `e2fsprogs'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot e2fsprogs-1.34.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-e2fsprogs.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://thunk.org/tytso/tmp/e2fsprogs-1.34-WIP-0505.tar.gz
Hola llista
Aquí us passo les traduccions per si hi veieu quelcom més. Gràcies
Toni
--
Sort
######## Antoni Bella Perez #################### |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5(a)teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.19 - XFree86 4.2.1-6pre7v2
-
Hola
Ja he finalitzat la traducció de gawk però haig d'aclarir i
exposar-vos alguns termes (noteu que he substituit les cometes simples
per «» -- degut a l'ofuscació en codi de l'eixida del programa que poden
provocar):
gawk
****
ran out => desbordament
eixida de "awk --help"
*****************
\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n
\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n
diversos
*******
* attempt to use scalar `%s' as array
* s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu
* statement may have no effect
* la declaració podria no tindre efecte
* multistage two-way pipelines don't work
* les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen
--(què us sembla?)
* fptr %x not in tokentab\n
* fptr %x no està en la taula de referència\n
--(tokentab?)
* function `%s': parameter `%s' shadows global variable
* funció «%s»: paràmetre «%s» ofusca la variable global
* %s: close failed (%s)
* %s: tancament erroni (%s)
* unfinished repeat count
* repetició del comptador sense finalitzar
* for loop: array `%s' changed size from %d to %d during loop execution
* cicle for: la matriu «%s» ha canviat de mida de %d a %d durant
l'execució del cicle
--(loop=cicle?)
* `break' outside a loop is not portable
* «break» fora d'un cicle no és portable
* concatenation: side effects in one expression have changed the length
of another!
* concatenació: els efectes colaterals en una expressió han canviat la
longitud d'una altra!
* \n\t# Function Call Stack:\n\n
* \n\t# Pila de Crides a les Funcions:\n\n
* can't open two way socket `%s' for input/output (%s)
* no es pot obrir un socket bidireccional «%s» per a les
entrades/eixides (%s)
--(socket?)
* reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors
* se arrivat al límit del sistema per a fitxers oberts: es començarà a
multiplexar els descriptors de fitxer
--(multiplexar és correcte?)
* can't convert string to float
--(necessito idees)
## FINAL ##
Gràcies per endavant
Toni
--
Sort
######## Antoni Bella Perez ####################
|
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5(a)teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.19 - XFree86 4.2.1-6pre7v2
-
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/ca/xchat-2.0.2pre1.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/xchat-2.0.2pre1.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/xchat-2.0.2pre1.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/xchat-2.0.2pre1.ca.po
In this file, 1040 messages have been translated already, accounting
for 96% of the original text size (in raw bytes). Still, 32 messages
need to be attended to. Antoni Bella Pérez is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Catalan language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot xchat-2.0.2pre1.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `xchat'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-xchat.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://xchat.org/tp/xchat-2.0.2pre.tar.bz2
A Dilluns 28 Abril 2003 19:57, Jordi Mallach va escriure:
> On Mon, Apr 28, 2003 at 04:38:16PM +0200, Antoni Bella Perez wrote:
> > A menys de que algú els vulgui fer podeu assignar-me els següents que
> > a dia d'avui estan lliures:
> > - error
> > - gawk
> > - recode
>
> La de recode ja està feta (no recorde per què no està pujada, però ja
> està feta). La de error, teua, i la de gawk deixa'm comprovar si hi ha
> algú fent-la pq em sona que sí. Sí, ja sé que la web està un poc
> desactualitzada :)
>
> Jordi
Hola Jordi
Acabo de mirar a dodds.net i veig que "recode" l'has feta tu mateix i
que no està completa. Error meu al no mirar dodds abans i encara rai que
repons ràpid -- si que cal actualitzar la web. Per a gawk miro a la
llista d'assignació dels dos llocs i no la té ningú.
La de "error" ja està feta, la pujaré al ROBOT tan habiat com me la
cofirmi el Mr -- vejam si apedaço l'xchat aquesta tarda.
S'hom mirat la llista de disponibles i no en veig cap més que
m'atraigui pel que si fa falta col·laboració en alguna en especial
feu-m'ho saber.
Toni
PD
gawk
Que no me la trapitxin,
que no me la trapitxin,
etc. ;-)
--
Sort
######## Antoni Bella Perez ####################
|
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5(a)teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.19 - XFree86 4.2.1-6pre7v2
-
Hola
A menys de que algú els vulgui fer podeu assignar-me els següents que
a dia d'avui estan lliures:
- error
- gawk
- recode
Com que són petitets no trigaré gaire així que ja me'ls podeu
assignar a l'hora.
Toni
--
Sort
######## Antoni Bella Perez ####################
|
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5(a)teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.19 - XFree86 4.2.1-6pre7v2
-
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/gcc-3.2.3.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gcc-3.2.3.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gcc-3.2.3.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gcc-3.2.3.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Mateu Gilles
is currently assigned for the translation. When you have completed the
translation, send the result to the address given below, using:
> TP-Robot gcc-3.2.3.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/gcc/gcc-3.2.3/gcc-3.2.3.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/gpe-conf-0.0.9.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gpe-conf-0.0.9.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gpe-conf-0.0.9.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gpe-conf-0.0.9.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `gpe-conf'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot gpe-conf-0.0.9.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-gpe-conf.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.handhelds.org/pub/projects/gpe/source/gpe-conf-0.0.9.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/gpe-today-0.06.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gpe-today-0.06.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gpe-today-0.06.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gpe-today-0.06.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `gpe-today'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot gpe-today-0.06.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-gpe-today.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.handhelds.org/pub/projects/gpe/source/gpe-today-0.06.tar.gz