Hola Alexis!
On Fri, Nov 28, 2003 at 10:34:06PM +0100, Joan Planas Illas wrote:
> Para ser sincero debo decirles que pertenezco al
mundo de la gestión
> de proyectos y no soy informático. Por ellos estoy buscando
> orientación acerca de como crear el soporte para este idioma y luego
> poder empezar a traducir GUIs de las interfaces como KDE y otros
> softwares.
Tienes instrucciones en varias webs:
<http://i18n.kde.org/translation-howto/new-language.html> explica cómo
empezar un proyecto para una lengua nueva en KDE. En la lista de correo
kde-i18n-doc(a)lists.kde.org hay gente que te podrá explicar cuanto
estiman que os costaría tener los componentes importantes de KDE
traducidos, dependiendo de cuánta gente seais.
Para GNOME, donde yo tengo más experiencia, encontrarás intrucciones en
<http://developer.gnome.org/projects/gtp/join.html>. Los módulos básicos
tienen unas 15.000 cadenas. Con un buen número de traductores, calculo
que se puede tener hecho en 4 meses o así. Una vez hecho lo básico, ya
podeis continuar con los módulos menos importantes.
Antes de empezar, es importante que intenteis coordinaros. Es tan
importante el hecho de traducir como que las traducciones tengan un
mínimo de calidad, así que aseguraos de crear un equipo que se dedique
también a la revisión de las mismas.
Mucha suerte!
Jordi
--
Jordi Mallach Pérez -- Debian developer
http://www.debian.org/
jordi(a)sindominio.net jordi(a)debian.org
http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at
http://oskuro.net/~jordi/