A la tercera va la vençuda !!
--------------------------------- parted.diff
----------------------------------
*** parted-1.4.21.ca.po 2004-01-12 11:08:38.000000000 +0000
--- parted-1.4.21.ca.corregit.po 2004-01-12 11:07:02.000000000 +0000
***************
*** 19,21 ****
msgid "Could not stat device %s - %s."
! msgstr "Impossible d'inicialitzar el dispositiu %s - %s. "
--- 19,21 ----
msgid "Could not stat device %s - %s."
! msgstr "Impossible inicialitzar el dispositiu %s - %s. "
***************
*** 28,30 ****
"La mida del sector a %s és de %d bytes. Parted no funcionarà
correctament"
! "amb discs que d'una mida sector diferent de 512 bytes"
--- 28,30 ----
"La mida del sector a %s és de %d bytes. Parted no funcionarà
correctament"
! "en discs amb una mida de sector diferent de 512 bytes"
***************
*** 43,45 ****
msgid "Device %s has dodgey geometry."
! msgstr "El dispositiu %s té una geometria incorrecte."
--- 43,45 ----
msgid "Device %s has dodgey geometry."
! msgstr "El dispositiu %s té una geometria incorrecta."
***************
*** 108,110 ****
msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
! msgstr "No s'ha pogut obrir %s lectura/escritura (%s). %s s'ha obert només
lectura. "
--- 108,110 ----
msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only."
! msgstr "No s'ha pogut obrir %s per lectura/escritura (%s). %s s'ha obert
per només lectura. "
***************
*** 196,203 ****
"La taula de particions a %s és inconsistent. Hi ha diverses raons per les
"
! "quals es pot donar aquest error. Però la més comú sol ser que Linux ha "
"detectat la geometria de la BIOS de %s incorrectament. GNU Parted creu
que "
"la autèntica geometria ha de ser %d/%d/%d ( i no %d/%d/%d). Primer s'ha
de "
! "comprovar la BIOS que sigui correcta. Es pot especificar a Linux afegint
"
! "el paràmetre %s=%d,%d,%d a la línia de comandes. Veieu la documentació de
"
! "LILO o GRUB per més informació. Si es creu que la geometria que suggereix
"
"Parted és correcta, seleccioneu Ignorar per continuar ( i arregleu Linux
"
--- 196,203 ----
"La taula de particions a %s és inconsistent. Hi ha diverses raons per les
"
! "quals es pot donar aquest error, però la més comú sol ser que Linux ha "
"detectat la geometria de la BIOS de %s incorrectament. GNU Parted creu
que "
"la autèntica geometria ha de ser %d/%d/%d ( i no %d/%d/%d). Primer s'ha
de "
! "comprovar que la BIOS sigui correcta. Es pot especificar a Linux afegint
"
! "el paràmetre %s=%d,%d,%d a la línia de comandes. Llegiu la documentació
de "
! "LILO o GRUB per més informació. Si creieu que la geometria que suggereix
"
"Parted és correcta, seleccioneu Ignorar per continuar ( i arregleu Linux
"
***************
*** 217,222 ****
"La taula de particions a %s és inconsistent. Hi ha diverses raons per les
"
! "quals es pot donar aquest error. Però la més comú sol ser que Linux ha "
"detectat la geometria de la BIOS incorrectament. No obstant, no sembla
ser "
! "el cas aqui. El més segur és Ignorar, però ignorant pot causar problemes
"
! "(que es podren arreglar) en alguns carregadors d'arrencada i també pot
donar "
"problemes amb sistemes de fitxers FAT. Es recomana utilitzar LBA."
--- 217,222 ----
"La taula de particions a %s és inconsistent. Hi ha diverses raons per les
"
! "quals es pot donar aquest error, però la més comú sol ser que Linux ha "
"detectat la geometria de la BIOS incorrectament. No obstant, no sembla
ser "
! "el cas aquí. El més segur és Ignorar, però ignorar pot causar problemes "
! "(que es poden arreglar) en alguns carregadors d'arrencada i també pot
donar "
"problemes amb sistemes de fitxers FAT. Es recomana utilitzar LBA."
***************
*** 241,245 ****
"No s'ha pogut aliniar la partició correctament. Aixó vol dir que,
probablement, "
! "que un altre gestor de particions ha generat una taula de particions
incorrecta "
! "ja que no té una correcta geometria a la BIOS. El més segur és Ignorar,
però "
! "si s'ignora pot causar problemes (que es podren arreglar)amb alguns
carregadors "
"d'arrencada."
--- 241,245 ----
"No s'ha pogut aliniar la partició correctament. Aixó vol dir que,
probablement, "
! "un altre gestor de particions ha generat una taula de particions
incorrecta "
! "per que no tenia la geometria correcta de la BIOS. Ignorar és segur, però
"
! "pot causar problemes (que es poden arreglar) amb alguns carregadors "
"d'arrencada."
***************
*** 277,281 ****
msgstr ""
! "Aquest disk té una taula de particions GUID primària i alternativa vàlida
"
! "però el MBR Protective és invàlid. Aixó, generalment, significa que el
disk "
! "té particions GPT, quan un gestor de particions es var fer servir per
canviar "
"la taula de particions emmagatzemada al MBR.\n"
--- 277,281 ----
msgstr ""
! "Aquest disc té una taula de particions GUID primària i alternativa vàlida
"
! "però el MBR Protective és invàlid. Aixó, generalment, significa que el
disc "
! "tenia particions GPT, però un gestor de particions es var fer servir per
canviar "
"la taula de particions emmagatzemada al MBR.\n"
***************
*** 283,285 ****
"Si vol dir que la informació correcta és la de GPT i re-escriu el
PMBR.\n"
! "No vol dir que l'MBR és correcte i borrarà la informació de GPT\n"
"Ignorar vol dir que l'MBR és correcte però no canvia res al disc."
--- 283,285 ----
"Si vol dir que la informació correcta és la de GPT i re-escriu el
PMBR.\n"
! "No vol dir que l'MBR és correcte i esborrarà la informació de GPT\n"
"Ignorar vol dir que l'MBR és correcte però no canvia res al disc."
***************
*** 298,302 ****
msgstr ""
! "Aquest disk té una taula de particions GUID alternativa vàlida però la "
"partició primaria GPT i el MBR Protective són invàlids. Aixó,
generalment, "
! "significa que el disk té particions GPT, quan un gestor de particions es
"
"var fer servir per canviar la taula de particions emmagatzemada al
MBR.\n"
--- 298,302 ----
msgstr ""
! "Aquest disc té una taula de particions GUID alternativa vàlida però la "
"partició primaria GPT i el MBR Protective són invàlids. Aixó,
generalment, "
! "significa que el disc tenia particions GPT, però un gestor de particions
es "
"var fer servir per canviar la taula de particions emmagatzemada al
MBR.\n"
***************
*** 305,307 ****
"la partició primaria GPT.\n"
! "No vol dir que l'MBR és correcte i borrarà la informació de GPT\n"
"Ignorar vol dir que l'MBR és correcte però no canvia res al disc."
--- 305,307 ----
"la partició primaria GPT.\n"
! "No vol dir que l'MBR és correcte i esborrarà la informació de GPT\n"
"Ignorar vol dir que l'MBR és correcte però no canvia res al disc."
***************
*** 320,324 ****
msgstr ""
! "Aquest disk té una taula de particions GUID primària vàlida però la "
"partició alternativa GPT i el MBR Protective són invàlids. Aixó,
generalment, "
! "significa que el disk té particions GPT, quan un gestor de particions es
"
"var fer servir per canviar la taula de particions emmagatzemada al
MBR.\n"
--- 320,324 ----
msgstr ""
! "Aquest disc té una taula de particions GUID primària vàlida però la "
"partició alternativa GPT i el MBR Protective són invàlids. Aixó,
generalment, "
! "significa que el disc tenia particions GPT, però un gestor de particions
es "
"var fer servir per canviar la taula de particions emmagatzemada al
MBR.\n"
***************
*** 327,329 ****
"la partició alternativa GPT.\n"
! "No vol dir que l'MBR és correcte i borrarà la informació de GPT\n"
"Ignorar vol dir que l'MBR és correcte però no canvia res al disc.\n"
--- 327,329 ----
"la partició alternativa GPT.\n"
! "No vol dir que l'MBR és correcte i esborrarà la informació de GPT\n"
"Ignorar vol dir que l'MBR és correcte però no canvia res al disc.\n"
***************
*** 332,334 ****
msgid "The new partition overlaps with another partition."
! msgstr "La nova partició solapa una altra partició."
--- 332,334 ----
msgid "The new partition overlaps with another partition."
! msgstr "La nova partició se solapa amb una altra partició."
***************
*** 377,379 ****
msgid "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by
512."
! msgstr "La mida de bloc extrany al dispositiu: %d bytes no és divisible
per 512."
--- 377,379 ----
msgid "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by
512."
! msgstr "Mida de bloc estranya al dispositiu: %d bytes no és divisible per
512."
***************
*** 445,447 ****
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
! msgstr "S'ha detectat una etiqueta Sun corrupte."
--- 445,447 ----
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
! msgstr "S'ha detectat una etiqueta Sun corrupta."
***************
*** 468,470 ****
msgstr ""
! "La partició sencera de disk és la única disponible que queda.
Generalment, "
"no és una bona idea sobreescriure aquesta partició amb una d'autèntica.
"
--- 468,470 ----
msgstr ""
! "La partició de tot el disc sencer és la única que resta disponible.
Generalment, "
"no és una bona idea sobreescriure aquesta partició amb una d'autèntica.
"
***************
*** 484,486 ****
msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "El suport per obrir sistemes de fitxers de %s encara no està
implementat."
--- 484,486 ----
msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "El suport per obrir sistemes de fitxers %s encara no està
implementat."
***************
*** 489,491 ****
msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "El suport per crear sistemes de fitxers de %s encara no està
implementat."
--- 489,491 ----
msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "El suport per crear sistemes de fitxers %s encara no està
implementat."
***************
*** 494,496 ****
msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "El suport per comprovar sistemes de fitxers de %s encara no està
implementat."
--- 494,496 ----
msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "El suport per comprovar sistemes de fitxers %s encara no està
implementat."
***************
*** 509,512 ****
msgstr ""
! "Support directe per copiar sistemes de fitxers encara no ha estat
implementada "
! "per %s. No obstant, si que està implementat el suport per el
redimensionament. "
"Per tant, el sistema de fitxers pot ser copiat si la nova partició és,
com a "
--- 509,512 ----
msgstr ""
! "El suport directe per copiar sistemes de fitxers encara no ha estat
implementat "
! "per %s. No obstant, sí que està implementat el suport per al
redimensionament. "
"Per tant, el sistema de fitxers pot ser copiat si la nova partició és,
com a "
***************
*** 518,520 ****
msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "Suport per copiar sistemes de fitxers %s encara no està
implementat."
--- 518,520 ----
msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "El suport per copiar sistemes de fitxers %s encara no està
implementat."
***************
*** 523,525 ****
msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "El suport per redimensionar sistemes de fitxers de %s encara no
està implementat."
--- 523,525 ----
msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
! msgstr "El suport per redimensionar sistemes de fitxers %s encara no està
implementat."
***************
*** 533,535 ****
msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
! msgstr "El codi del sistema de fitxers de %s no suporta etiquetes de disc
de %s."
--- 533,535 ----
msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
! msgstr "El codi del sistema de fitxers %s no suporta etiquetes de disc de
%s."
***************
*** 543,545 ****
msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
! msgstr "La creació de noves etiquetes de %s encara no estan
implementades."
--- 543,545 ----
msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
! msgstr "La creació de noves etiquetes de %s encara no està implementada."
***************
*** 560,562 ****
msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
! msgstr "Error al llegir %s (%s) per determinar si la partició està
muntada."
--- 560,562 ----
msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
! msgstr "Error en llegir %s (%s) per determinar si la partició està
muntada."
***************
*** 583,585 ****
msgid "Can't add a logical partition outside of the extended partition on
%s."
! msgstr "No es por afegir una partició lògica fora de la partició extesa a
%s."
--- 583,585 ----
msgid "Can't add a logical partition outside of the extended partition on
%s."
! msgstr "No es pot afegir una partició lògica fora de la partició extesa a
%s."
***************
*** 597,599 ****
msgstr ""
! "No es pot redimensionar una partició extesa per tant s'han de treure "
"les particions lògiques."
--- 597,599 ----
msgstr ""
! "No es pot redimensionar una partició extesa, per tant s'han de treure "
"les particions lògiques."
***************
*** 699,701 ****
msgid "OK"
! msgstr "D'accord"
--- 699,701 ----
msgid "OK"
! msgstr "D'acord"
***************
*** 757,759 ****
msgstr ""
! "Aquest sistema de fitxers ext2 té un disseny bastant extrany! Parted
(encara) "
"no el pot redimensionar."
--- 757,759 ----
msgstr ""
! "Aquest sistema de fitxers ext2 té un disseny bastant estrany! Parted
(encara) "
"no el pot redimensionar."
***************
*** 762,764 ****
msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 filesystem?"
! msgstr "Superblock invàlid. Segur que és un sistema de fitxers ext2?"
--- 762,764 ----
msgid "Invalid superblock. Are you sure this is an ext2 filesystem?"
! msgstr "Superbloc invàlid. Segur que és un sistema de fitxers ext2?"
***************
*** 823,825 ****
msgid "Block %i has no reference? Weird"
! msgstr "El bloc %i no té referència? Extrany"
--- 823,825 ----
msgid "Block %i has no reference? Weird"
! msgstr "El bloc %i no té referència? Estrany"
***************
*** 836,838 ****
"El sistema de fitxers ext2 ha passat una comprovació bàsica. Per una
comprovació "
! "més completa utilitzar el programa e2fsck."
--- 836,838 ----
"El sistema de fitxers ext2 ha passat una comprovació bàsica. Per una
comprovació "
! "més completa utilitzeu el programa e2fsck."
***************
*** 862,864 ****
msgid "Insane! %d clusters!"
! msgstr "Extrany! %d clusters!"
--- 862,864 ----
msgid "Insane! %d clusters!"
! msgstr "Estrany! %d clústers!"
***************
*** 868,871 ****
msgstr ""
! "El començament delta de cluster = %d, que no és multiple de la mida de "
! "cluster %d. "
--- 868,871 ----
msgstr ""
! "Començament delta de clúster = %d, que no és múltiple de la mida de "
! "clúster %d. "
***************
*** 884,887 ****
msgstr ""
! "Les FATs no coincideixen. Si no saps què vols dir aixó, llavors
selecciona "
! "cancelar, executa scandisk al sistema de fitxers, i després torna."
--- 884,887 ----
msgstr ""
! "Les FATs no coincideixen. Si no saps què vol dir aixó, llavors selecciona
"
! "cancel.lar, executa scandisk al sistema de fitxers, i després torna."
***************
*** 907,909 ****
msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
! msgstr "Extrany: fat_calc_sizes() ha fallat per FAT32!"
--- 907,909 ----
msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
! msgstr "Estrany: fat_calc_sizes() ha fallat per FAT32!"
***************
*** 917,920 ****
"Vols fer servir FAT32 per aquest sistema de fitxers? És més eficient amb
"
! "el espai de disc, però no és compatible amb versions anteriors de Windows
95 "
! "i Windows NT. Només selecciona Si si només utilitzes Linux, BSD, MS
Windows "
"98 i/o MS Windows 95 B. "
--- 917,920 ----
"Vols fer servir FAT32 per aquest sistema de fitxers? És més eficient amb
"
! "l'espai de disc, però no és compatible amb versions anteriors de Windows
95 "
! "i Windows NT. Selecciona Si si només utilitzes Linux, BSD, MS Windows "
"98 i/o MS Windows 95 B. "
***************
*** 959,962 ****
msgstr ""
! "No hi ha espai suficient al directori root, per a tots els fitxers. O bé,
"
! "cancel·lar, o bé, Ignorar perdent els fitxers. "
--- 959,962 ----
msgstr ""
! "No hi ha espai suficient al directori root per a tots els fitxers. Pots "
! "Cancel·lar, o bé Ignorar perdent els fitxers. "
***************
*** 964,966 ****
msgid "Error writing to the root directory."
! msgstr "Error escribint al directori root."
--- 964,966 ----
msgid "Error writing to the root directory."
! msgstr "Error en escriure al directori root."
***************
*** 976,978 ****
msgstr ""
! "Si converteixes a FAT16, i MS Windows està instal·lat a aquesta partició,
"
"llavors hauràs de reinstal·lar el carregador d'arrencada de MS Windows.
"
--- 976,978 ----
msgstr ""
! "Si converteixes a FAT16, i MS Windows està instal·lat en aquesta
partició, "
"llavors hauràs de reinstal·lar el carregador d'arrencada de MS Windows.
"
***************
*** 997,999 ****
msgstr ""
! "Si converteixes a FAT32, i MS Windows està instal·lat a aquesta partició,
"
"llavors hauràs de reinstal·lar el carregador d'arrencada de MS Windows.
"
--- 997,999 ----
msgstr ""
! "Si converteixes a FAT32, i MS Windows està instal·lat en aquesta
partició, "
"llavors hauràs de reinstal·lar el carregador d'arrencada de MS Windows.
"
***************
*** 1010,1012 ****
msgid "Would you like to use FAT32?"
! msgstr "Vol fer servir FAT32?"
--- 1010,1012 ----
msgid "Would you like to use FAT32?"
! msgstr "Vols fer servir FAT32?"
***************
*** 1020,1023 ****
msgstr ""
! "El sistema de fitxers només pot ser redimensionada a aquesta mida "
! "covertint-la a FAT16."
--- 1020,1023 ----
msgstr ""
! "El sistema de fitxers només pot ser redimensionat a aquesta mida "
! "covertint-lo a FAT16."
***************
*** 1026,1029 ****
msgstr ""
! "El sistema de fitxers només pot ser redimensionada a aquesta mida "
! "covertint-la a FAT32."
--- 1026,1029 ----
msgstr ""
! "El sistema de fitxers només pot ser redimensionat a aquesta mida "
! "covertint-lo a FAT32."
***************
*** 1033,1035 ****
"GNU Parted no por redimensionar aquesta partició a aquesta mida. "
! "Estem treballant en aixó!"
--- 1033,1035 ----
"GNU Parted no por redimensionar aquesta partició a aquesta mida. "
! "Hi estem treballant!"
***************
*** 1056,1058 ****
msgstr ""
! "El sistema de fitxers té un número de sectors reservats per a un sistema
de "
"fitxers FAT."
--- 1056,1058 ----
msgstr ""
! "El sistema de fitxers té un número invàlid de sectors reservats per a un
sistema de "
"fitxers FAT."
***************
*** 1081,1083 ****
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
! msgstr "El sector boot de la FAT diu que la mida del sector lògic és 0.
Això és extrany."
--- 1081,1083 ----
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. "
! msgstr "El sector boot de la FAT diu que la mida del sector lògic és 0.
Això és estrany."
***************
*** 1085,1087 ****
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
! msgstr "El sector boot de la FAT diu que no hi ha taules FAT. Això és
extrany."
--- 1085,1087 ----
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. "
! msgstr "El sector boot de la FAT diu que no hi ha taules FAT. Això és
estrany."
***************
*** 1089,1091 ****
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
! msgstr "El sector boot de la FAT diu que els clústers tenen 0 sectors.
Això és extrany."
--- 1089,1091 ----
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. "
! msgstr "El sector boot de la FAT diu que els clústers tenen 0 sectors.
Això és estrany."
***************
*** 1103,1107 ****
msgstr ""
! "Les FATs no són el suficientment grans per descriure tots els clústers!
Cada "
! "FAT és de %d sectors. Hi ha %d clústers, que vol dir que cada FAT tingui
"
! "%d sectors. Això és molt extrany. Ens podries escriure un e-mail a: "
"bug-parted(a)gnu.org"
--- 1103,1107 ----
msgstr ""
! "Les FATs no són prou grans per descriure tots els clústers! Cada "
! "FAT és de %d sectors. Hi ha %d clústers, lo que vol dir que cada FAT ha
de "
! "tenir %d sectors. Això és molt estrany. Ens podries escriure un e-mail
a: "
"bug-parted(a)gnu.org"
***************
*** 1129,1131 ****
msgstr ""
! "FAT incorrecta: cadena sense acabar per %s. Has de executar dosfsck o "
"scandisk."
--- 1129,1131 ----
msgstr ""
! "FAT incorrecta: cadena sense acabar per %s. Has d'executar dosfsck o "
"scandisk."
***************
*** 1139,1141 ****
"FAT incorrecta: clúster %d fora del sistema de fitxers a la cadena per
%s. "
! "Has de executar dosfsck o scandisk."
--- 1139,1141 ----
"FAT incorrecta: clúster %d fora del sistema de fitxers a la cadena per
%s. "
! "Has d'executar dosfsck o scandisk."
***************
*** 1147,1149 ****
msgstr ""
! "FAT incorrecta: clúster %d té un enllaç creuat per %s. Has d'executar "
"dosfsck o scandisk."
--- 1147,1149 ----
msgstr ""
! "FAT incorrecta: el clúster %d té un enllaç creuat per %s. Has d'executar
"
"dosfsck o scandisk."
***************
*** 1161,1163 ****
msgstr ""
! "La FAT %d del medi %x no coincideix amb sector boot del medi %x. Hauries
"
"d'executar scandisk."
--- 1161,1163 ----
msgstr ""
! "La FAT %d del medi %x no coincideix amb el sector boot del medi %x.
Hauries "
"d'executar scandisk."
***************
*** 1222,1224 ****
msgstr ""
! "Les particions Reiserfs no poden ser arrancables en etiquetes de disc "
"de pc98."
--- 1222,1224 ----
msgstr ""
! "Les particions Reiserfs no poden ser arrencables en etiquetes de disc "
"de pc98."
***************
*** 1250,1254 ****
msgstr ""
! "MINOR és el número de partició utilitzada per Linux. A etiquetes de disk
msdos, "
! "les particions primàries són numeradas de 1 a 4, i les particions
lògiques de "
! "la 5 en davant.\n"
--- 1250,1254 ----
msgstr ""
! "MINOR és el número de partició utilitzada per Linux. A etiquetes de disc
msdos, "
! "les particions primàries són numerades de 1 a 4, i les particions
lògiques de "
! "la 5 en endavant.\n"
***************
*** 1260,1262 ****
msgid "FLAG is one of: "
! msgstr "FLAG és una d'aquests:"
--- 1260,1262 ----
msgid "FLAG is one of: "
! msgstr "FLAG és un d'aquests:"
***************
*** 1341,1343 ****
msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
! msgstr "No es por moure una partició a ella mateixa. Vols
redimensionar-la, potser?"
--- 1341,1343 ----
msgid "Can't move a partition onto itself. Try using resize, perhaps?"
! msgstr "No es pot moure una partició a ella mateixa. Vols
redimensionar-la, potser?"
***************
*** 1355,1357 ****
msgid "Disk geometry for %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
! msgstr "La geometria del disc per %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
--- 1355,1357 ----
msgid "Disk geometry for %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
! msgstr "Geometria del disc per %s: 0.000-%.3f megabytes\n"
***************
*** 1397,1399 ****
msgid "check MINOR do a simple check on the filesystem"
! msgstr "comprova MINOR fa una simple comprovació al
sistema de fitxers"
--- 1397,1399 ----
msgid "check MINOR do a simple check on the filesystem"
! msgstr "comprova MINOR fa una comprovació simple al
sistema de fitxers"
***************
*** 1452,1454 ****
"TIPUS-SF ha de ser especificat per particions de dades ( al contrari que
en "
! "les particions exteses). Aquest ordre és útil si es borra una partició
per "
"accident.\n"
--- 1452,1454 ----
"TIPUS-SF ha de ser especificat per particions de dades ( al contrari que
en "
! "les particions exteses). Aquesta ordre és útil si s'esborra una partició
per "
"accident.\n"
***************
*** 1521,1523 ****
msgid "select DEVICE choose the device to edit"
! msgstr "select DISPOSITIU escollir el dispositiu a editar"
--- 1521,1523 ----
msgid "select DEVICE choose the device to edit"
! msgstr "select DISPOSITIU escull el dispositiu a editar"
***************
*** 1596,1598 ****
"manera, assegura't que el sistema operatiu i la BIOS tenen la mateixa
geometria "
! "abans de canviar de mida qualservol partició FAT."
--- 1596,1598 ----
"manera, assegura't que el sistema operatiu i la BIOS tenen la mateixa
geometria "
! "abans de canviar de mida qualsevol partició FAT."
------------------------------------- fi de parted.diff
----------------------------------------
_________________________________________________________________
Charla con tus amigos en línea mediante MSN Messenger:
http://messenger.latam.msn.com/