On Tue, Mar 25, 2003, Ivan Vilata i Balaguer wrote:
oops, not debugged; fixing up value:
--> | ups | , no depurat; correcció d'el valor:
| oups |
| oops |
(en francès : "oups non deboggué; correction de la valeur:")
Si «oops» és una interjecció, crec que «ui», o «ai» queda més
castís. ;) Si és un tipus d'error, crec que el deixaria tal qal...
Context?
«ui, no s'ha depurat; es corregeix el valor:»
Crec que és un tipus d'error.
big/little endian
--> octet final de pes fort/feble
big/little endian
(en francès : "octet final de poids fort/faible")
Jo mai m'he vist amb cor de traduir açò, però en tot cas més que
«pes fort/feble», sempre he vist escrit «major/menor pes».
octet més/menys significatiu al final?
No queda gaire bé :(
--
Ernest Adrogué
eadrogue(at)gmx.net
GnuPG key Id: 1024D/16A6375D 2001-12-30