-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
A Diumenge 09 Juny 2002 11:37, Jordi Mallach va escriure:
On Sun, Jun 09, 2002 at 12:56:15AM +0200, Antoni Bella
wrote:
<comandament>
<interacció>
<entrada>
?
sense saber a què et refereixes amb açò, fiquem ordre, no
comandament.
Ejem! En totes les meves traduccions poso comandament en la traducció de
"command" i interpret d'ordres a "shell". El qual crec que
diferencia molt
correctament a un sol comandament d'una ordre composta per un comandament (o
diversos) i els seus diferents paràmetres.
Vejam si ens deixem de tindre diversos modes per a fer les coses i creem un
registre únic i sobretot lliure (o siga, sense noms i cognoms) per a no
discutir sempre el mateix.
############
fdisk
trackskew: %d\n
desviament de pista
decalatge (existeix "decalaje" en català?)
decalatge és correcte. Poso decalatge?
cylinderskew:
%d\n
idem
funky TOY!\n
pse, jo el deixaria així.
shutdown
timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n
No se si aquestes s'han de traduir, no se a què es refereixen.
Possiblement son noms d'estats o variables i no cal traduir-ho.
write
write: %s is not logged in on %s.\n
%s no te una sessió iniciada en %s?
%s no està present en %s? aquesta segona sona fatal.
La primera.
Jordi
Les que he esborrat ja estan acceptades. Discutiu / cerqueu quelcom per a
les que encara queden.
- --
Sort
######## Antoni Bella Perez #################### |
#
http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5(a)teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català:
debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.19-pre10_devfs - XFree86 4.1.0-17
- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see
http://www.gnupg.org
iD8DBQE9A1YdGfXdVUGHvegRAg9gAJ9wAjnWd7dp2Ov1BP8x12cRRz28EACbB7Rk
4+hFTEEGN1gXDRystY+iPvg=
=glT7
-----END PGP SIGNATURE-----