Hola
Gràcies per dir-ho, com no tinc l'ordinador a mà i no tinc memòria
fotogràfica ja veuré quan pugui les millores -molt més preuades quan
més gent hi digui-. De tota manera les que portava en aquest projecte
cal revisar-les totes: Si algú vol no cal que esperi a una nova versió.
----- Mensaje Original -----
De: Jordi Mas <jmas(a)softcatala.org>
Fecha: Lunes, Agosto 30, 2004 1:44 am
Asunto: Re: [GNU TP: ca]Voluntaris!! [ xchat 2.4.0-pre1 ] i BARNA
>
>
> En/na BELLA5 ha escrit:
>
> > Hola
> >
> > No sé si us arrivarà però em sembla bé tot plegat:
> > - L'Ernest Adrogué s'encuidarà de la traducció
> > -si acceptes observacions fins que et rellevin, això és
> > aplicable a "totes" les meves traduccions, pels
> interessats,
> > clar ;) -.
> > - Aplicarà algún pegat que crec que no estava 100% d'acord :-(
> > - SpamAssassin: Diga-li que l'editor és la interfície web de ...
> > - Espero no haberme deixat res més.
> >
> > Atentament
> > Toni
> > PD:
> > Visiteu <" target="l">http://www.puntbarra.com>, sembla que la
> ciutat comptal es
> > posarà les piles de cara al futur inmediat (dos articles). Ja
> era
> > hora!!! Buff!
>
> El pegat corregeix faltes molt importants a la traducció del
> xchat, que tal
> com vaig comentar s'hauria de refer en parts. Em vaig passar una
> bona estona
> preparant-ho, vaig possar-hi molta cura, i les vaig enviar a
> aquesta llista
> perquè tothom les veies i les pogués comentar. No hi ha cap
> eliminació de cap
> forma dialectal ni cap canvi d'estil.
>
>
> Salut,
>
> Jordi,
>
Atentament
Toni
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/GNUnet-0.6.4.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/GNUnet-0.6.4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/GNUnet-0.6.4.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/GNUnet-0.6.4.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `GNUnet'. Once
the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot GNUnet-0.6.4.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-GNUnet.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://ovmj.org/GNUnet/download/GNUnet-0.6.4.tar.bz2
BELLA5 <BELLA5(a)teleline.es> writes:
> Hola llista
>
> No és que el gawk sigui menys interesant que l'xchat però caldria
> que algú amb coneixements mínims de programació AWK li fés una ullada
> per tal d'actualitzar-lo. Gràcies
Sorry, you was fooled by the Reply-To setting. I guess your message was
meant for ca(a)dodds.net ;-)
--
http://www.gnu.franken.de/ke/ | ,__o
Free Translation Project: | _-\_<,
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/ | (*)/'(*)
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/nano-1.3.4.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/nano-1.3.4.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/nano-1.3.4.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/nano-1.3.4.ca.po
All its 320 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `nano', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the Catalan language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-nano.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://nano-editor.org/dist/v1.3/nano-1.3.4.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/gnupg-1.2.6.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/gnupg-1.2.6.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/gnupg-1.2.6.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/gnupg-1.2.6.ca.po
In this file, 1015 messages have been translated already, accounting
for 96% of the original text size (in raw bytes). Still, 37 messages
need to be attended to. Jordi Mallach Pérez is currently assigned
for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Catalan language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gnupg-1.2.6.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`gnupg'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gnupg.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-1.2.6.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/nano-1.3.4.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/nano-1.3.4.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/nano-1.3.4.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/nano-1.3.4.ca.po
In this file, 254 messages have been translated already, accounting
for 74% of the original text size (in raw bytes). Still, 66 messages
need to be attended to. Jordi Mallach Pérez is currently assigned
for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Catalan language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot nano-1.3.4.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`nano'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-nano.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://nano-editor.org/dist/v1.3/nano-1.3.4.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/libgsasl-0.1.4.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/libgsasl-0.1.4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/libgsasl-0.1.4.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/libgsasl-0.1.4.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `libgsasl'. Once
the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot libgsasl-0.1.4.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libgsasl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://josefsson.org/gsasl/releases/gsasl-0.1.0.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gsasl-0.1.4.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gsasl-0.1.4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gsasl-0.1.4.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gsasl-0.1.4.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gsasl'. Once
the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot gsasl-0.1.4.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gsasl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://josefsson.org/gsasl/releases/gsasl-0.1.4.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/gawk-3.1.4.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/gawk-3.1.4.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/gawk-3.1.4.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/gawk-3.1.4.ca.po
In this file, 318 messages have been translated already, accounting
for 80% of the original text size (in raw bytes). Still, 64 messages
need to be attended to. Antoni Bella Pérez is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Catalan language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gawk-3.1.4.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`gawk'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gawk.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gawk/gawk-3.1.4.tar.bz2
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gramadoir-0.5.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gramadoir-0.5.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gramadoir-0.5.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gramadoir-0.5.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gramadoir'.
Once the translation is completed, send the result to the address
given below, using the Subject line:
> TP-Robot gramadoir-0.5.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gramadoir.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://borel.slu.edu/gramadoir/gramadoir-0.5.tar.gz