Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/lynx-2.8.6-de
v8.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/lynx-2.8.6-dev8.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/lynx-2.8.6-dev8.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/lynx-2.8.6-dev8.ca.po
In this file, 949 messages have been translated already, accounting
for 80% of the original text size (in raw bytes). Still, 240 messages
need to be attended to. Carles Sadurní i Anguita is currently
assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Catalan language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot lynx-2.8.6-dev8.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`lynx'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-lynx.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://lynx.isc.org/current/lynx2.8.6dev.8.tar.bz2
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
In this file, 3567 messages have been translated already, accounting
for 72% of the original text size (in raw bytes). Still, 1133
messages need to be attended to. Mateu Gilles is currently assigned
for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Catalan language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gcc-3.4.3.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`gcc'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.3/gcc-3.4.3.tar.bz2
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/radius-1.2.96
.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/radius-1.2.96.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/radius-1.2.96.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/radius-1.2.96.ca.po
In this file, 476 messages have been translated already, accounting
for 79% of the original text size (in raw bytes). Still, 137 messages
need to be attended to. Jordi Mallach Pérez is currently assigned
for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Catalan language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot radius-1.2.96.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`radius'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-radius.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://mirddin.farlep.net/pub/radius/alpha/radius-1.2.96.tar.bz2
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/aspell-0.60.1.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/aspell-0.60.1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/aspell-0.60.1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/aspell-0.60.1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `aspell'. Once
the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot aspell-0.60.1.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60.1.tar.gz
Hola,
He començat amb la revisió d'el gcc.
Ja he enviat un primer correctiu al robot amb les correccions d'en Jordi
i d'en Toni.
Proposo enviar-vos un diff de les meves modificacions al po abans
d'enviar-lo al robot i fer més cagades.
Gracies per la vostra ajuda
Fins aviat,
Gilles
--- gcc-3.4.3.ca.po.repository 2004-11-08 23:17:04.686501839 +0100
+++ gcc-3.4.3.ca.po.work 2004-11-08 23:31:44.136623310 +0100
@@ -8,6 +8,7 @@
# Jordi Mas i Hernandez <jmas(a)softcatala.org>, 2004
# Antoni Bella Pérez <BELLA5(a)teleline.es>, 2004
# Gilles MATEU <gilles(a)mateu.org>, 2004
+# David Poblador <david(a)nirvanis.org>, 2004
#
#
msgid ""
@@ -15,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-08 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-08 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles(a)mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca(a)dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,7 +128,7 @@
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
#: builtins.c:4134 c-typeck.c:1713
msgid "if this code is reached, the program will abort"
-msgstr ""
+msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
#: builtins.c:4241
msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
@@ -164,7 +165,7 @@
#: c-common.c:916
msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
-msgstr ""
+msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
#: c-common.c:1140
msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
@@ -331,12 +332,12 @@
#: c-common.c:3980
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-msgstr "valor d'un «case» duplicat (o superposat)"
+msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
#
#: c-common.c:3981
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
-msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que superposa aquest valor"
+msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
#: c-common.c:3985
msgid "duplicate case value"
@@ -360,7 +361,7 @@
#: c-common.c:4062
msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr ""
+msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
#: c-common.c:4067
msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
@@ -486,7 +487,7 @@
#: c-common.c:5323
#, c-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
-msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és punter (arg %lu, operand %lu)"
+msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
#: c-common.c:5403
#, c-format
@@ -1168,7 +1169,7 @@
#: c-decl.c:4038
msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
-msgstr "ISO C prohibeix el tipus qualificat de devolució d'una funció void"
+msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
#: c-decl.c:4042
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
@@ -1216,7 +1217,7 @@
#: c-decl.c:4373
msgid "`noreturn' function returns non-void value"
-msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és void"
+msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
#: c-decl.c:4388
msgid "cannot inline function `main'"
@@ -1484,7 +1485,7 @@
#: c-decl.c:6105 cp/decl.c:10954
msgid "no return statement in function returning non-void"
-msgstr "no hi ha una declaració de devolució en una funció que retorna non-void"
+msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
#: c-decl.c:6112
msgid "this function may return with or without a value"
@@ -1799,7 +1800,7 @@
#: c-format.c:1254
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-msgstr "%s no té suport per a l'operand de format de nombre %%n$"
+msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
#: c-format.c:1261
msgid "operand number out of range in format"
@@ -2237,7 +2238,7 @@
#: c-opts.c:1352
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-msgstr "per a generar dependències ha de especificar -M o -MM"
+msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
#: c-opts.c:1412
msgid "<built-in>"
@@ -3322,11 +3323,11 @@
#: c-typeck.c:6372
msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
-msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
+msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
#: c-typeck.c:6378
msgid "`return' with a value, in function returning void"
-msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
+msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
#: c-typeck.c:6382
msgid "return"
@@ -3358,27 +3359,27 @@
#: c-typeck.c:6773 cp/typeck.c:2953
msgid "right shift count is negative"
-msgstr "el compte de desplaçament a la dreta és negatiu"
+msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
#: c-typeck.c:6780 cp/typeck.c:2959
msgid "right shift count >= width of type"
-msgstr "compte de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
+msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
#: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2978
msgid "left shift count is negative"
-msgstr "el compte de desplaçament a l'esquerra és negativa"
+msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
#: c-typeck.c:6804 cp/typeck.c:2980
msgid "left shift count >= width of type"
-msgstr "compte de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
+msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
#: c-typeck.c:6825
msgid "shift count is negative"
-msgstr "compte de desplaçament a la dreta negatiu"
+msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
#: c-typeck.c:6827
msgid "shift count >= width of type"
-msgstr "ompte de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
+msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
#: c-typeck.c:6844 cp/typeck.c:3015
msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
@@ -3993,9 +3994,9 @@
msgstr ""
#: coverage.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
-msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
+msgstr ""
#: coverage.c:296
#, c-format
@@ -4013,9 +4014,9 @@
msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
#: coverage.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no coverage for function '%s' found."
-msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
+msgstr ""
#: coverage.c:337 coverage.c:345
#, c-format
@@ -4034,13 +4035,13 @@
#. XXX should be DL_SORRY
#: cppcharset.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
+msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
#: cppcharset.c:656
msgid "iconv_open"
-msgstr ""
+msgstr "\"iconv_open\""
#. XXX should be DL_SORRY
#: cppcharset.c:664
@@ -4828,9 +4829,8 @@
msgstr "no es dóna suport a _builtin_eh_return en aquest objectiu"
#: explow.c:1319
-#, fuzzy
msgid "stack limits not supported on this target"
-msgstr "no es dóna suport a límits de la pila en aquest objectiu"
+msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
#: expr.c:2998
msgid "function using short complex types cannot be inline"
@@ -5180,9 +5180,8 @@
msgstr " -Xalssembler <arg> Passa <arg> al assemblador\n"
#: gcc.c:3007
-#, fuzzy
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
-msgstr " -Xlinker <arg> Passa el <arg> al enllaçador\n"
+msgstr " -Xpreprocessor <arg> Passa el <arg> al preprocesador\n"
#: gcc.c:3008
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
@@ -5546,7 +5545,7 @@
" -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
-" -c, --branch-counts Dóna el compte de branques pres\n"
+" -c, --branch-counts Dóna el compte de branques preses\n"
" enlloc de percentatges\n"
#: gcov.c:405
@@ -5629,19 +5628,19 @@
msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
#: gcov.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:cannot open graph file\n"
-msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
+msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
#: gcov.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:not a gcov graph file\n"
-msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
+msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
#: gcov.c:731
#, c-format
msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
#: gcov.c:783
#, c-format
@@ -5651,17 +5650,17 @@
#: gcov.c:904 gcov.c:1063
#, c-format
msgid "%s:corrupted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:corromput\n"
#: gcov.c:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:cannot open data file\n"
-msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
+msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
#: gcov.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:not a gcov data file\n"
-msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
+msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
#: gcov.c:995
#, c-format
@@ -5674,9 +5673,9 @@
msgstr ""
#: gcov.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:unknown function `%u'\n"
-msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
+msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
#: gcov.c:1040
#, c-format
@@ -5686,7 +5685,7 @@
#: gcov.c:1063
#, c-format
msgid "%s:overflowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:sobreeixit\n"
#: gcov.c:1086
#, c-format
@@ -5709,49 +5708,45 @@
msgstr ""
#: gcov.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s `%s'\n"
-msgstr "En %s \"%s\":"
+msgstr "%s \"%s\"\n"
#: gcov.c:1390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
-msgstr "es van executar %s de %d línies en %s %s\n"
+msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
#: gcov.c:1394
-#, fuzzy
msgid "No executable lines"
-msgstr "No hi ha línies de codi font executable en %s %s\n"
+msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
#: gcov.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
-msgstr "%s de %d ramificacions executades en %s %s\n"
+msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
#: gcov.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
-msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada en %s %s\n"
+msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
#: gcov.c:1410
-#, fuzzy
msgid "No branches\n"
-msgstr "No hi ha ramificacions en %s %s\n"
+msgstr "No hi ha ramificacions\n"
#: gcov.c:1412
-#, fuzzy, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
-msgstr "%s de %d crides executades en %s %s\n"
+msgstr "%s de %d crides executades\n"
#: gcov.c:1416
-#, fuzzy
msgid "No calls\n"
-msgstr "No hi ha crides en %s %s\n"
+msgstr "No hi ha crides\n"
#: gcov.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:no lines for `%s'\n"
-msgstr "%s abans de \"%s\""
+msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
#: gcov.c:1752
#, c-format
@@ -5764,9 +5759,9 @@
msgstr "la crida %2d mai s'executa\n"
#: gcov.c:1762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "branch %2d taken %s%s\n"
-msgstr "ramificació %2d presa %s\n"
+msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
#: gcov.c:1766
#, c-format
@@ -5774,39 +5769,39 @@
msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
#: gcov.c:1771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
-msgstr "ramificació %2d presa %s\n"
+msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
#: gcov.c:1774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unconditional %2d never executed\n"
-msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
+msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
#: gcov.c:1806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:cannot open source file\n"
-msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
+msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
#: gcov.c:1816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
-msgstr "Avís: el fitxer actual %s és més nou que %s\n"
+msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:747
msgid "GCSE disabled"
-msgstr ""
+msgstr "GCSE desactivat"
#: gcse.c:6125
msgid "NULL pointer checks disabled"
-msgstr ""
+msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
#. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
#: gcse.c:8036
#, fuzzy
msgid "jump bypassing disabled"
-msgstr "opció -g desactivada"
+msgstr "evitació de salts desactivada"
#: gcse.c:8097
#, fuzzy, c-format
@@ -5848,7 +5843,7 @@
#: ggc-page.c:1325
#, c-format
msgid "open /dev/zero: %m"
-msgstr ""
+msgstr "open /dev/zero: %m"
#: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
#, fuzzy
@@ -6069,7 +6064,7 @@
#: params.c:76
#, c-format
msgid "invalid parameter `%s'"
-msgstr "el paràmetre \"%s\" és no vàlid"
+msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
#: profile.c:288
msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
@@ -6417,7 +6412,7 @@
#: reg-stack.c:665
#, c-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
-msgstr "la restricció de sortida %d ha de especificar un sol registre"
+msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
#: reg-stack.c:675
#, c-format
@@ -7100,12 +7095,12 @@
#: tree-optimize.c:190
#, fuzzy
msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
-msgstr "la grandària del valor de devolució de \"%s\" és de %u octets"
+msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
#: tree-optimize.c:193
#, fuzzy
msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
-msgstr "la grandària del valor de devolució de \"%s\" és més gran que %d octets"
+msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
#: tree.c:3800
msgid "arrays of functions are not meaningful"
@@ -7216,7 +7211,7 @@
#: varasm.c:4267 varasm.c:4311
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
-msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir a la definició"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
#: varasm.c:4275
#, fuzzy
@@ -8014,7 +8009,7 @@
#: config/arm/arm.h:485
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
-msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció noreturnretorna"
+msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
#: config/arm/arm.h:488
msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
@@ -8658,7 +8653,7 @@
#: config/cris/cris.c:2705
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
-msgstr "aquesta opció particular -g és no vàlid amb -maout i -melinux"
+msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
#: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
msgid "unexpected side-effects in address"
@@ -14310,11 +14305,11 @@
#: cp/decl.c:6362
msgid "return type specification for constructor invalid"
-msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor és no vàlid"
+msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
#: cp/decl.c:6369
msgid "return type specification for destructor invalid"
-msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor és no vàlid"
+msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
#: cp/decl.c:6375
msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
@@ -14681,27 +14676,27 @@
#: cp/decl.c:8435
#, c-format
msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
-msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" és no vàlida per a la funció \"%s\""
+msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
#: cp/decl.c:8437
#, c-format
msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
-msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" és no vàlida per a la funció \"%s\""
+msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
#: cp/decl.c:8439
#, c-format
msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
-msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" és no vàlida per a la funció \"%s\""
+msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
#: cp/decl.c:8450
#, c-format
msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" és no vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
+msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
#: cp/decl.c:8452
#, c-format
msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" és no vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
+msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
#: cp/decl.c:8459
#, c-format
@@ -16466,7 +16461,7 @@
#: cp/pt.c:3889
#, c-format
msgid "template argument %d is invalid"
-msgstr "l'argument de patró %d és no vàlid"
+msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
#: cp/pt.c:4110
msgid "non-template used as template"
@@ -17246,7 +17241,7 @@
#: cp/typeck.c:4805
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
-msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
+msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
#: cp/typeck.c:4808
msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
@@ -17321,7 +17316,7 @@
#: cp/typeck.c:5660
msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
-msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és punter des de NULL"
+msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
#: cp/typeck.c:5668
msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
@@ -17534,7 +17529,7 @@
#: cp/typeck2.c:1129
msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
-msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és punter"
+msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
#: cp/typeck2.c:1131
msgid "base operand of `->' is not a pointer"
@@ -18073,17 +18068,17 @@
#: f/bad.def:473
#, no-c-format
msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
-msgstr "La definició d'etiqueta en %0 és no vàlida en aquest tipus de declaració"
+msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
#: f/bad.def:476
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 invalid in this context"
-msgstr "La declaració en %0 és no vàlida en aquest context"
+msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
#: f/bad.def:479
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
-msgstr "La declaració en %0 és no vàlida en el context establert per la declaració en %1"
+msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
#: f/bad.def:482
#, no-c-format
@@ -18178,22 +18173,22 @@
#: f/bad.def:536
#, no-c-format
msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
-msgstr "La declaració RETURN en %0 és no vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
+msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
#: f/bad.def:539
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
-msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 és no vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
+msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
#: f/bad.def:542
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
-msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 és no vàlid dintre d'una funció"
+msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
#: f/bad.def:545
#, no-c-format
msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
-msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 és no vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
+msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
#: f/bad.def:548
#, no-c-format
@@ -19824,7 +19819,7 @@
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:105
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
-msgstr "Avisar sobre la devolució d'estructures, unions o matrius"
+msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:108
msgid "Enable most warning messages"
@@ -19916,7 +19911,7 @@
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:168
#, fuzzy
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
-msgstr "Avisar sobre anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
+msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
#: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:171
#, fuzzy
@@ -21470,7 +21465,7 @@
#~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
-#~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" és no vàlid en ISO C"
+#~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
#~ msgid "duplicate member `%s'"
#~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
@@ -21715,7 +21710,7 @@
#~ msgstr "versió sense suport"
#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
-#~ msgstr "valor de devolució {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
+#~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
#~ msgid "fstat %s"
#~ msgstr "fstat %s"
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
In this file, 3514 messages have been translated already, accounting
for 71% of the original text size (in raw bytes). Still, 1186
messages need to be attended to. Mateu Gilles is currently assigned
for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Catalan language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gcc-3.4.3.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`gcc'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.3/gcc-3.4.3.tar.bz2
Hola Jordi
----- Mensaje Original -----
De: Jordi Mas <jmas(a)softcatala.org>
Fecha: Domingo, Noviembre 7, 2004 6:32 pm
Asunto: [GNU TP: ca]Propostes de correccions pel GCC
> Hola gent,
>
> Amb en Jordi Mallach fa temps que comentem que la traducció del
> gcc necessita
> una revisió molt a fons.
>
Crec que no l'havia revisat ningú i és una bona notícia el que algú
la faci.
> Us envio el diff aquí perquè les comentem. Són només una proposta,
> si algú vol
> fer canvis endavant. A veure si podem aplicar el pedaç aviat.
>
Aquest diff té la extensió txt? Si, sí, soc un pela-punyetes... :-))
Al que anavem:
##--##
- Tinc per costum avisar a tothom qui empra el mot "invàlid"
avisant-lo del malament que queda i recomenant "no vàlid" o "no és
vàlid". El mateix és aplicable a "imposible", canviant-ho per "no
posible" o "no és posible".
"segon argument de __builtin_prefetch és invàlid; s'utilitzarà zero"
"segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'emprarà zero"
Sí ja sé que sempre faig guerra per la manera més curta de dir una
cosa però en aquest cas ho considero _important_. Ja direu quelcom
que jo ja he xerrat massa. ;-)
- El tema aquest de restar certes paraules a l'idioma informàtic
natiu, l'anglès, em sembla del tot correcte, el fet de resaltar-les
també. Caldrà estar a l'aguait de que l'eixida sigui entenidora.
##--##
No parlo de més enllà perque a l'ordinador a on estic no disposo
d'eines per a revisar com cal tot el pedaç que heu enviat.
La tasca descomunal de traducció d'aquest programa crec que farà que
calguin moltes mans per a depurar-lo. El vostre és un bon inici.
Atentament
Toni
PD:
Considerarieu encertat tenir un registre
dels errors que anem cometent per a revisar
totes les plantilles?
--- gcc-3.4.2.ca.good 2004-10-31 15:24:14.000000000 +0100
+++ gcc-3.4.2.ca.po 2004-11-05 16:52:42.000000000 +0100
@@ -5,6 +5,19 @@
# Gilles MATEU <mateu.gilles(a)wanadoo.fr>, 2002.
# Gilles MATEU <mateu.gilles(a)wanadoo.fr>, 2003.
# Gilles MATEU <mateu.gilles(a)wanadoo.fr>, 2004.
+# Jordi Mas i Hernandez <jmas(a)softcatala.org>, 2004
+#
+# Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
+# A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
+# el fitxer completament.
+#
+# - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
+# 'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
+#
+# - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
+# «case» (per indicar que es textual)
+#
+# Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
#
#
msgid ""
@@ -37,7 +50,7 @@
#: attribs.c:249
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to function types"
-msgstr "l'atribut \"%s\" nomes s'aplica a tipus funcions"
+msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
#: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
#: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
@@ -59,23 +72,23 @@
#: builtins.c:786
msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
+msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
#: builtins.c:793
msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
-msgstr "segon argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
+msgstr "segon argument de __builtin_prefetch és invàlid; s'utilitzarà zero"
#: builtins.c:800
msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
+msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
#: builtins.c:807
msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
-msgstr "tercer argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
+msgstr "tercer argument de __builtin_prefetch invàlid; s'utilitzarà zero"
#: builtins.c:3828
msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
-msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" deu ser constant"
+msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
#: builtins.c:3834
msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
@@ -118,7 +131,7 @@
#: builtins.c:4128
#, c-format
msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
-msgstr "(així que deu passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
+msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
@@ -144,11 +157,11 @@
#: builtins.c:4419
msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
-msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" deu ser una constant"
+msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
#: builtins.c:5360
msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
-msgstr "el segon argument de _builtin_longjump deu ser 1"
+msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
#: builtins.c:5458
#, c-format
@@ -213,7 +226,7 @@
#: c-common.c:1758
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
-msgstr "l'etiqueta de \"casi\" no es redueix a una constant entera"
+msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
#: c-common.c:2088
msgid "invalid truth-value expression"
@@ -300,7 +313,7 @@
#: c-common.c:3484
#, c-format
msgid "cannot disable built-in function `%s'"
-msgstr "no es pot desactivar la funcio interna \"%s\""
+msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
#: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
#, c-format
@@ -319,7 +332,7 @@
#: c-common.c:3897
msgid "pointers are not permitted as case values"
-msgstr "els apuntadores no són permesos com valors casi"
+msgstr "els apuntadors no són permesos com valors d'un «case»"
#: c-common.c:3901
#, fuzzy
@@ -332,16 +345,16 @@
#: c-common.c:3981
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-msgstr "valor de casi duplicat (o translapat)"
+msgstr "valor d'un «case» duplicat (o superposat)"
#: c-common.c:3982
-#, fuzzy
+#
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
-msgstr "aquesta és la primera entrada que translapa aquest valor"
+msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que superposa aquest valor"
#: c-common.c:3986
msgid "duplicate case value"
-msgstr "valor de casi duplicat"
+msgstr "valor d'un «case» duplicat"
#: c-common.c:3987
#, fuzzy
@@ -383,7 +396,7 @@
#: c-common.c:4656
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pointer mode `%s'"
-msgstr "codi d'operant \"%c\" invàlid"
+msgstr "codi d'operand \"%c\" invàlid"
#: c-common.c:4663 c-common.c:5226
#, c-format
@@ -412,15 +425,15 @@
#: c-common.c:4771
msgid "requested alignment is not a constant"
-msgstr "l'alineació sol-licitada no és una constant"
+msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
#: c-common.c:4776
msgid "requested alignment is not a power of 2"
-msgstr "l'alineació sol-licitada no és una potència de 2"
+msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
#: c-common.c:4781
msgid "requested alignment is too large"
-msgstr "l'alineació sol-licitada és massa gran"
+msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
#: c-common.c:4807
#, fuzzy
@@ -438,11 +451,11 @@
#: c-common.c:4898
msgid "visibility arg not a string"
-msgstr "l'argument de·visibilitat no és una cadena"
+msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
#: c-common.c:4911
msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
-msgstr "l'argument de visibilitat deu ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
+msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
#: c-common.c:4937
msgid "tls_model arg not a string"
@@ -450,7 +463,7 @@
#: c-common.c:4946
msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-msgstr "l'argument de tls_model deu ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
+msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
#: c-common.c:4968 c-common.c:5014
#, fuzzy
@@ -470,7 +483,7 @@
#: c-common.c:5158
#, c-format
msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
-msgstr "tipus de vector invalid per a l'atribut \"%s\""
+msgstr "tipus de vector invàlid per a l'atribut \"%s\""
#: c-common.c:5182 c-common.c:5214
msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
@@ -483,17 +496,17 @@
#: c-common.c:5331
#, c-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
-msgstr "un argument nonnull té un nombre d'operadors invàlid (arg %lu)"
+msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors invàlid (arg %lu)"
#: c-common.c:5350
#, c-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
-msgstr "un argument nonnull amb un nombre d'operants fora de rang (arg %lu, operand %lu)"
+msgstr "un argument no null amb un nombre d'operadors fora de rang (arg %lu, operand %lu)"
#: c-common.c:5358
#, c-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
-msgstr "un argument nonnull fa referència a un operant que no és punter (arg %lu, operand %lu)"
+msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és punter (arg %lu, operand %lu)"
#: c-common.c:5438
#, c-format
@@ -502,7 +515,7 @@
#: c-common.c:5509
msgid "cleanup arg not an identifier"
-msgstr "l'objecte·cridat·no·és·un identificador"
+msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
#: c-common.c:5516
msgid "cleanup arg not a function"
@@ -869,19 +882,19 @@
#: c-decl.c:2435
msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
-msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de parametres"
+msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
#: c-decl.c:2437
msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
-msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de parametres \"[*]\""
+msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
#: c-decl.c:2440
msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
-msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de parametres \"[*]\""
+msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de paràmetres \"[*]\""
#: c-decl.c:2456
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
-msgstr "static o calificador de tipus en un declarador abstracte"
+msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
#: c-decl.c:2526
#, fuzzy
@@ -926,7 +939,7 @@
#: c-decl.c:2725
#, fuzzy
msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
-msgstr "el inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
+msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
#: c-decl.c:2730
#, fuzzy
@@ -951,7 +964,7 @@
#: c-decl.c:2867
#, fuzzy
msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
-msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
+msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
#: c-decl.c:2978
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
@@ -985,7 +998,7 @@
#: c-decl.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
-msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extenció del GCC"
+msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
#: c-decl.c:3210
#, c-format
@@ -1161,7 +1174,7 @@
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és parametre"
+msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
#: c-decl.c:3825
#, c-format
@@ -1175,7 +1188,7 @@
#: c-decl.c:3836
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "ús invàlid de structura amb membres de matriu flexible"
+msgstr "ús invàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
#: c-decl.c:3855
#, c-format
@@ -1209,7 +1222,7 @@
#: c-decl.c:3939
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matriu flexibles"
+msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
#: c-decl.c:3949
msgid "array type has incomplete element type"
@@ -1231,7 +1244,7 @@
#: c-decl.c:4031
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
-msgstr "s'ignoren els calificatores de tipus en el tipus de devolució de la funció"
+msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
#: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
msgid "ISO C forbids qualified function types"
@@ -1252,16 +1265,16 @@
#: c-decl.c:4234
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-msgstr "atributs en el declarador de parametres de matriu ignorats"
+msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
#: c-decl.c:4259
msgid "invalid type modifier within array declarator"
-msgstr "imodificador de tipus invalid dins d'un declarador de matriu"
+msgstr "modificador de tipus invàlid dins d'un declarador de matriu"
#: c-decl.c:4304
#, c-format
msgid "field `%s' declared as a function"
-msgstr "el camp \"%s\" es declarat com una funció"
+msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
#: c-decl.c:4310
#, c-format
@@ -1414,9 +1427,9 @@
msgstr "el membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
#: c-decl.c:5032
-#, fuzzy
+#
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "ús invàlid de structura amb membres de matriu flexible"
+msgstr "%Jús invàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
#: c-decl.c:5127
msgid "union cannot be made transparent"
@@ -1451,11 +1464,11 @@
#: c-decl.c:5457
msgid "return type is an incomplete type"
-msgstr "el tipus de devolució és un tipus de dada incompleta"
+msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
#: c-decl.c:5465
msgid "return type defaults to `int'"
-msgstr "el tipus de devolució per omissió és \"int\""
+msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
#: c-decl.c:5501
#, fuzzy
@@ -1480,17 +1493,17 @@
#: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
#, fuzzy
msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
-msgstr "el tipus de devolució de \"%s\" no és \"int\""
+msgstr "el tipus de retorn de \"%s\" no és \"int\""
#: c-decl.c:5571
#, fuzzy
msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
-msgstr "el primer argument de \"%s\" deu ser \"int\""
+msgstr "el primer argument de \"%s\" ha de ser \"int\""
#: c-decl.c:5580
#, fuzzy
msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
-msgstr "el segon argument de \"%s\" deu ser \"char **\""
+msgstr "el segon argument de \"%s\" ha de ser \"char **\""
#: c-decl.c:5589
#, fuzzy
@@ -1640,7 +1653,7 @@
#: c-format.c:190
msgid "unrecognized format specifier"
-msgstr "no es reconeix el especificador de format"
+msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
#: c-format.c:203
#, c-format
@@ -1889,16 +1902,16 @@
#: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
msgid "missing $ operand number in format"
-msgstr "falta l'operant numèric $ en el format"
+msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
#: c-format.c:1254
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-msgstr "%s no té suport per a l'operant de format de nombre %%n$"
+msgstr "%s no té suport per a l'operand de format de nombre %%n$"
#: c-format.c:1261
msgid "operand number out of range in format"
-msgstr "operant numèric fora de rang en el format"
+msgstr "operand numèric fora de rang en el format"
#: c-format.c:1284
#, c-format
@@ -2335,7 +2348,7 @@
#: c-opts.c:1344
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-msgstr "per a generar dependències deu especificar -M o -MM"
+msgstr "per a generar dependències ha de especificar -M o -MM"
#: c-opts.c:1404
msgid "<built-in>"
@@ -2393,7 +2406,7 @@
#: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
-msgstr "ISO C89 prohibeix les literals compostoses"
+msgstr "ISO C89 prohibeix els literals compostos"
#: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
@@ -2441,11 +2454,11 @@
#: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
-msgstr "ús obsolet del iniciador designat sense \"=\""
+msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
#: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
-msgstr "ús obsolet del iniciador designat amb \":\""
+msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
#: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
@@ -2542,7 +2555,7 @@
#: /usr/share/bison/bison.simple:924
msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordament de la pila del analitzador"
+msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
#: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
#, c-format
@@ -2686,7 +2699,7 @@
#: c-pragma.c:245
#, c-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
-msgstr "l'alineació deu ser una potència petita de dos, no %d"
+msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
#: c-pragma.c:278
#, fuzzy
@@ -2732,11 +2745,11 @@
#: c-semantics.c:698
msgid "where case label appears here"
-msgstr "on l'etiqueta casi apareix aquí"
+msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
#: c-semantics.c:701
msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
-msgstr "(les accions adjuntes de declaracions casi prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
+msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
#: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
#, c-format
@@ -2744,9 +2757,9 @@
msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
#: c-semantics.c:991
-#, fuzzy
+#
msgid "will never be executed"
-msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
+msgstr "mai s'executarà"
#: c-typeck.c:123
#, c-format
@@ -3037,7 +3050,7 @@
#: c-typeck.c:2671
#, fuzzy
msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
-msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions compostoses com l-valors"
+msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions compostes com l-valors"
#: c-typeck.c:2674
#, fuzzy
@@ -3138,7 +3151,7 @@
#: c-typeck.c:3105
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
-msgstr "la conversió afegeix nou qualificadors del tipus de la funció"
+msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
@@ -3204,7 +3217,7 @@
#: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
#, c-format
msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
-msgstr "%s descarta els calificadors del tipus de la destinació del punter"
+msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
#: c-typeck.c:3574
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
@@ -3227,7 +3240,7 @@
#: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
msgid "invalid use of non-lvalue array"
-msgstr "ús invàlid de matriu no lvaluada"
+msgstr "ús invàlid de matriu no evaluada"
#: c-typeck.c:3665
#, c-format
@@ -3247,7 +3260,7 @@
#: c-typeck.c:3693
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
-msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la cridada indirecta a funció"
+msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
#: c-typeck.c:3697
#, c-format
@@ -3353,7 +3366,7 @@
#: c-typeck.c:5010
msgid "initialization designators may not nest"
-msgstr "no es poden niar els designadors d'iniciació"
+msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
#: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
msgid "array index in non-array initializer"
@@ -3361,7 +3374,7 @@
#: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
msgid "field name not in record or union initializer"
-msgstr "el nom del camp no està en el inicialitzador de record o union"
+msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
#: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
msgid "nonconstant array index in initializer"
@@ -3402,11 +3415,11 @@
#: c-typeck.c:6026
msgid "excess elements in union initializer"
-msgstr "excés d'elements en valors inicials de union"
+msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
#: c-typeck.c:6047
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
-msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials de unions"
+msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
#: c-typeck.c:6110
msgid "excess elements in array initializer"
@@ -3462,7 +3475,7 @@
#: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
msgid "case label not within a switch statement"
-msgstr "l'etiqueta casi no es troba dintre d'una declaració switch"
+msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració switch"
#: c-typeck.c:6562
msgid "`default' label not within a switch statement"
@@ -3474,7 +3487,7 @@
#: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
msgid "right shift count is negative"
-msgstr "el compte de desplaçament a la dreta es negatiu"
+msgstr "el compte de desplaçament a la dreta és negatiu"
#: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
msgid "right shift count >= width of type"
@@ -3543,7 +3556,7 @@
#: calls.c:1838
#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
-msgstr "el \"inlining\" va fallar en la cridada a \"%s\""
+msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%s\""
#: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
msgid "called from here"
@@ -3552,7 +3565,7 @@
#: calls.c:2210
#, fuzzy
msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
-msgstr "no es poden fer la cridada inline a \"%s\""
+msgstr "no es pot fer la crida inline a \"%s\""
#: calls.c:2219
msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
@@ -3564,7 +3577,7 @@
#: calls.c:2242
msgid "function call has aggregate value"
-msgstr "la cridada a la funció té valor agregat"
+msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
#: cfg.c:835
#, c-format
@@ -3574,7 +3587,7 @@
#: cfg.c:841
#, c-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-msgstr "el prev_bb de %d deu ser %d, no %d"
+msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
#: cfg.c:857
#, c-format
@@ -3628,7 +3641,7 @@
#: cfgloop.c:1134
#, c-format
msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
-msgstr "La grandària del cicle %d deu ser %d, no %d."
+msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
#: cfgloop.c:1153
#, c-format
@@ -4124,7 +4137,7 @@
#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' has overflowed"
-msgstr "desbordament de la pila del analitzador"
+msgstr "desbordament de la pila de l'analitzador"
#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
@@ -4218,15 +4231,15 @@
#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació"
+msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
#: cppcharset.c:991
msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "seqüència d'escapi hexadecimal fora de rang"
+msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de rang"
#: cppcharset.c:1030
msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "seqüència d'escapi octal fora de rang"
+msgstr "seqüència d'escapament octal fora de rang"
#: cppcharset.c:1098
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
@@ -4235,22 +4248,22 @@
#: cppcharset.c:1105
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
#: cppcharset.c:1113
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi \"\\%c\" desconeguda"
+msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
#: cppcharset.c:1116
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "seqüència d'escapi desconeguda: '\\%03o'"
+msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda: '\\%03o'"
#: cppcharset.c:1122
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "seqüència d'escapi octal fora de rang"
+msgstr "seqüència d'escapament octal fora de rang"
#: cppcharset.c:1181
msgid "converting to execution character set"
@@ -4266,7 +4279,7 @@
#: cppcharset.c:1339
msgid "empty character constant"
-msgstr "constant de caràter buida"
+msgstr "constant de caràcter buida"
#: cppcharset.c:1378
#, fuzzy, c-format
@@ -4388,7 +4401,7 @@
#: cppexp.c:758
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta"
+msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
#: cppexp.c:784
msgid " ':' without preceding '?'"
@@ -4422,16 +4435,16 @@
#: cppexp.c:990
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "l'operant esquerre de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
+msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
#: cppexp.c:995
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "l'operant dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
+msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
#: cppexp.c:1353
msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr "operador coma en operant de #if"
+msgstr "operador coma en operand de #if"
#: cppexp.c:1484
msgid "division by zero in #if"
@@ -4475,7 +4488,7 @@
#: cppinit.c:387
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "cppchar_t deu ser d'un tipus unsigned"
+msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
#: cppinit.c:391
#, c-format
@@ -4484,7 +4497,7 @@
#: cppinit.c:398
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "l'aritmètica de CPP deu ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
+msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
#: cppinit.c:401
msgid "target char is less than 8 bits wide"
@@ -4558,7 +4571,7 @@
#: cpplib.c:304
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
-msgstr "#%s és una extenció del GCC"
+msgstr "#%s és una extensió del GCC"
#: cpplib.c:316
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
@@ -4580,7 +4593,7 @@
#: cpplib.c:365
msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extenció del GCC"
+msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
#: cpplib.c:415
#, c-format
@@ -4739,7 +4752,7 @@
#: cpplib.c:1657
msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "el predicat deu ser un identificador"
+msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
#: cpplib.c:1741
#, c-format
@@ -4786,7 +4799,7 @@
#: cppmacro.c:738
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "la funció de macro \"%s\" es deu usar amb arguments en C tradicional"
+msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
#: cppmacro.c:1245
#, c-format
@@ -4926,7 +4939,7 @@
#: emit-rtl.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
-msgstr "operant invàlid en la instrucció"
+msgstr "operand invàlid en la instrucció"
#: emit-rtl.c:2329
msgid "Shared rtx"
@@ -4947,7 +4960,7 @@
#: except.c:2953
msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
-msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" deu ser constant"
+msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
#: except.c:3084
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
@@ -4998,11 +5011,11 @@
#: final.c:3027
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
-msgstr "falta nombre operant després de %%-letter"
+msgstr "falta nombre operand després de %%-letter"
#: final.c:3030 final.c:3069
msgid "operand number out of range"
-msgstr "nombre operant fora de rang"
+msgstr "nombre operador fora de rang"
#: final.c:3088
#, c-format
@@ -5012,7 +5025,7 @@
#: final.c:3118
#, c-format
msgid "`%%l' operand isn't a label"
-msgstr "l'operant \"%%l\" no és una etiqueta"
+msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
@@ -5024,7 +5037,7 @@
#: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6846
#: config/pdp11/pdp11.c:1693
msgid "invalid expression as operand"
-msgstr "expressió invàlida com operant"
+msgstr "expressió invàlida com a operand"
#: flow.c:329
msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
@@ -5417,7 +5430,7 @@
#: gcc.c:3148
#, c-format
msgid "`-%c' option must have argument"
-msgstr "l'opció \"-%c\" deu tenir arguments"
+msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
#: gcc.c:3170
#, c-format
@@ -5703,7 +5716,7 @@
#: gcov.c:409
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
-msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca les fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
+msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
#: gcov.c:410
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
@@ -5880,12 +5893,12 @@
#: gcov.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
-msgstr "%s de %d cridades executades en %s %s\n"
+msgstr "%s de %d crides executades en %s %s\n"
#: gcov.c:1416
#, fuzzy
msgid "No calls\n"
-msgstr "No hi ha cridades en %s %s\n"
+msgstr "No hi ha crides en %s %s\n"
#: gcov.c:1557
#, fuzzy, c-format
@@ -5893,14 +5906,14 @@
msgstr "%s abans de \"%s\""
#: gcov.c:1752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
-msgstr "la cridada %2d retorna %s\n"
+msgstr "la crida %2d retorna %s\n"
#: gcov.c:1757
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
-msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
+msgstr "la crida %2d mai s'executa\n"
#: gcov.c:1762
#, fuzzy, c-format
@@ -5978,7 +5991,7 @@
#: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read PCH file: %m"
-msgstr "no es pot llegir dès del fitxer temporal"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
#: ggc-common.c:681
msgid "had to relocate PCH"
@@ -6091,7 +6104,7 @@
#: line-map.c:202
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr "En el fitxer inclòs dès de %s:%u"
+msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
@@ -6112,7 +6125,7 @@
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
-" dès de %s:%u"
+" des de %s:%u"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:149
@@ -6133,7 +6146,7 @@
#: opts.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
-msgstr "l'argument per a \"%s\" deu ser una literal sense signe de 2-bit"
+msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
#: opts.c:463
#, fuzzy, c-format
@@ -6446,7 +6459,7 @@
"%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la cridada de macro\n"
+"%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
#: protoize.c:3444
#, c-format
@@ -6556,7 +6569,7 @@
#: reg-stack.c:665
#, c-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
-msgstr "la restricció de sortida %d deu especificar un sol registre"
+msgstr "la restricció de sortida %d ha de especificar un sol registre"
#: reg-stack.c:675
#, c-format
@@ -6574,7 +6587,7 @@
#: reg-stack.c:754
#, c-format
msgid "output operand %d must use `&' constraint"
-msgstr "l'operant de sortida %d deu usar la restricció \"&\""
+msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
#: regclass.c:743
#, c-format
@@ -6620,7 +6633,7 @@
#: reload.c:1254
msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
-msgstr "no es pot recarregar operants constants enters en \"asm\""
+msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
#: reload.c:1276
msgid "impossible register constraint in `asm'"
@@ -6636,7 +6649,7 @@
#: reload.c:3673 reload.c:3887
msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
-msgstr "restriccions de operants inconsistents en un \"asm\""
+msgstr "restriccions de operand inconsistents en un \"asm\""
#: reload1.c:1222
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
@@ -6662,7 +6675,7 @@
#: reload1.c:3881
msgid "`asm' operand requires impossible reload"
-msgstr "l'operant \"asm\" requereix una recarrega impossible"
+msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:4973
@@ -6671,7 +6684,7 @@
#: reload1.c:4978
msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
-msgstr "la restricció de l'operant \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operant"
+msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6600
@@ -6680,7 +6693,7 @@
#: reload1.c:6601
msgid "output operand is constant in `asm'"
-msgstr "l'operant de sortida és constant en \"asm\""
+msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
#: rtl-error.c:124
msgid "unrecognizable insn:"
@@ -6737,34 +6750,34 @@
#: stmt.c:1156
msgid "output operand constraint lacks `='"
-msgstr "la restricció d'operant de sortida manca de \"=\""
+msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
#: stmt.c:1171
#, c-format
msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
-msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operant %d no està al principi"
+msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
#: stmt.c:1193
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
-msgstr "la restricció d'operant conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
+msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
#: stmt.c:1199 stmt.c:1298
#, c-format
msgid "`%%' constraint used with last operand"
-msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amd l'últim operant"
+msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
#: stmt.c:1218
msgid "matching constraint not valid in output operand"
-msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operant de sortida"
+msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
#: stmt.c:1289
#, c-format
msgid "input operand constraint contains `%c'"
-msgstr "la restricció d'operant d'entrada conté \"%c\""
+msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
#: stmt.c:1331
msgid "matching constraint references invalid operand number"
-msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operant no vàlid"
+msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
#: stmt.c:1369
#, c-format
@@ -6774,7 +6787,7 @@
#: stmt.c:1393
#, fuzzy
msgid "matching constraint does not allow a register"
-msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operant de sortida"
+msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
#: stmt.c:1421
#, c-format
@@ -6794,7 +6807,7 @@
#: stmt.c:1568
#, c-format
msgid "more than %d operands in `asm'"
-msgstr "més de %d operants en \"asm\""
+msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
#: stmt.c:1630
#, c-format
@@ -6804,7 +6817,7 @@
#: stmt.c:1708
#, c-format
msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
-msgstr "l'operant asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
+msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
#: stmt.c:1718
#, c-format
@@ -6813,11 +6826,11 @@
#: stmt.c:1872
msgid "asm clobber conflict with output operand"
-msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operant de sortida"
+msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
#: stmt.c:1877
msgid "asm clobber conflict with input operand"
-msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operant d'entrada"
+msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
#: stmt.c:1911
msgid "too many alternatives in `asm'"
@@ -6825,21 +6838,21 @@
#: stmt.c:1923
msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
-msgstr "les restriccions d'operants per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
+msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
#: stmt.c:1975
#, c-format
msgid "duplicate asm operand name '%s'"
-msgstr "nom d'operant asm \"%s\" duplicat"
+msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
#: stmt.c:2073
msgid "missing close brace for named operand"
-msgstr "falta la clau final per a l'operant nomenat"
+msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
#: stmt.c:2101
#, c-format
msgid "undefined named operand '%s'"
-msgstr "operant nomenat no definit \"%s\""
+msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
#: stmt.c:2158
msgid "%Hstatement with no effect"
@@ -6862,21 +6875,21 @@
#: stmt.c:5133
#, c-format
msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
-msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es maneja en un switch"
+msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un switch"
#: stmt.c:5158 stmt.c:5178
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
-msgstr "el valor de casi \"%ld\" no és un tipus enumerat"
+msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
#: stmt.c:5161 stmt.c:5181
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
-msgstr "el valor de casi \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
+msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
#: stmt.c:5398
msgid "switch missing default case"
-msgstr "mancada el casi per defecte per a un switch"
+msgstr "manca el «case» per defecte per a un switch"
#: stor-layout.c:183
msgid "type size can't be explicitly evaluated"
@@ -6935,7 +6948,7 @@
#: targhooks.c:162
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
-msgstr "no es dona suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
+msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
#: timevar.c:314
#, c-format
@@ -7109,12 +7122,12 @@
#: toplev.c:3977
msgid "options enabled: "
-msgstr "options activades: "
+msgstr "opcions activades: "
#: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3424
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open %s for writing: %m"
-msgstr "no es pot obrir obrir %s per a escriptura"
+msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
#: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:7019
msgid "created and used with different settings of -fpic"
@@ -7234,7 +7247,7 @@
#: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
-msgstr "el \"inlining\" va fallar en la cridada a \"%s\""
+msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
#: tree-optimize.c:190
#, fuzzy
@@ -7252,7 +7265,7 @@
#: tree.c:3856
msgid "function return type cannot be function"
-msgstr "el tipus de devolució d'una funció no pot ser una funció"
+msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
#: tree.c:4685
msgid "invalid initializer for bit string"
@@ -7266,7 +7279,7 @@
#: tree.c:4750
#, c-format
msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classa \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
#: tree.c:4763
#, c-format
@@ -7355,7 +7368,7 @@
#: varasm.c:4266 varasm.c:4310
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
-msgstr "la declaració feble de \"%s\" deu precedir a la definició"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir a la definició"
#: varasm.c:4274
#, fuzzy
@@ -7365,12 +7378,12 @@
#: varasm.c:4308
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
-msgstr "la declaració feble de \"%s\" deu ser public"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
#: varasm.c:4317
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
-msgstr "no és dona suport a la declaració feble de \"%s\""
+msgstr "no és dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
#: varasm.c:4346 varasm.c:4436
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
@@ -7640,15 +7653,15 @@
#: config/alpha/alpha.c:231
#, c-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
-msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no és dona suport)"
+msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no és dóna suport)"
#: config/alpha/alpha.c:255
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "no és dona suport a -mieee en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:266
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "no és dona suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:283
#, c-format
@@ -7677,7 +7690,7 @@
#: config/alpha/alpha.c:362
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "no és dona suport al mode trap en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:369
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
@@ -7832,7 +7845,7 @@
#: config/alpha/alpha.h:303
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
-msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcionsinexactes"
+msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
#: config/alpha/alpha.h:305
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
@@ -7872,11 +7885,11 @@
#: config/alpha/alpha.h:324
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a las àreas de dades petites"
+msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
#: config/alpha/alpha.h:326
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a las àreas de dades petites"
+msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
#: config/alpha/alpha.h:328
#, fuzzy
@@ -7950,27 +7963,27 @@
#: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2352
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%R"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%R"
#: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2375
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%H/%%L"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%H/%%L"
#: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2446
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%U"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%U"
#: config/arc/arc.c:1780
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%V"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%V"
#. Unknown flag.
#: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2473 config/sparc/sparc.c:7010
msgid "invalid operand output code"
-msgstr "operant invàlid per al codi de sortida"
+msgstr "operand invàlid per al codi de sortida"
#: config/arm/arm.c:520
#, c-format
@@ -8004,11 +8017,11 @@
#: config/arm/arm.c:706
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "habilitar el suport de rastrejo cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
+msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
#: config/arm/arm.c:709
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridades només té significat quan es compila per al Thumb"
+msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
#: config/arm/arm.c:712
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
@@ -8078,12 +8091,12 @@
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
msgid "selector must be an immediate"
-msgstr "el se-lector deu ser un immediat"
+msgstr "el selector ha de ser immediat"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14317 config/i386/i386.c:14351
msgid "mask must be an immediate"
-msgstr "la màscara deu ser un immediat"
+msgstr "la màscara ha de ser immediat"
#: config/arm/arm.c:11979
msgid "no low registers available for popping high registers"
@@ -8129,7 +8142,7 @@
#: config/arm/arm.h:472
msgid "Use library calls to perform FP operations"
-msgstr "Usar cridades a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
+msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
#: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
msgid "Use hardware floating point instructions"
@@ -8149,7 +8162,7 @@
#: config/arm/arm.h:482
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
-msgstr "Suport a cridades entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
+msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
#: config/arm/arm.h:485
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
@@ -8165,7 +8178,7 @@
#: config/arm/arm.h:494
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
-msgstr "Generar les cridades insns com cridades indirectes, si és necessari"
+msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
#: config/arm/arm.h:497
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
@@ -8181,7 +8194,7 @@
#: config/arm/arm.h:507
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
-msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser cridades des de codi ARM"
+msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
#: config/arm/arm.h:511
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
@@ -8213,7 +8226,7 @@
#: config/arm/arm.h:535
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
-msgstr "Especificar el registre a usar per al adreçament PIC"
+msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
#: config/arm/pe.h:65
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
@@ -8270,7 +8283,7 @@
#: config/avr/avr.c:4640
#, c-format
msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
-msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensemblador"
+msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
#: config/avr/avr.h:73
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
@@ -8385,7 +8398,7 @@
#: config/c4x/c4x.c:1986
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand: Operant casi erroni"
+msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
#: config/c4x/c4x.c:2027
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
@@ -8397,7 +8410,7 @@
#: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand_address: Operant casi erroni"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
#: config/c4x/c4x.c:2375
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
@@ -8421,11 +8434,11 @@
#: config/c4x/c4x.c:4216
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
-msgstr "c4x_operand_subword: moda invàlid"
+msgstr "c4x_operand_subword: mode invàlid"
#: config/c4x/c4x.c:4219
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
-msgstr "c4x_operand_subword: operant invàlid"
+msgstr "c4x_operand_subword: operand invàlid"
#. We could handle these with some difficulty.
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
@@ -8439,11 +8452,11 @@
#: config/c4x/c4x.c:4262
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
-msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçabla"
+msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
#: config/c4x/c4x.c:4472
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
-msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superiora de bloc de repetició desplaçada\n"
+msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
#. ??? HACK. We shouldn't have flag_inline_trees at all.
#. Name of the c4x assembler.
@@ -8623,19 +8636,19 @@
#: config/c4x/c4x.h:240
msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-msgstr "Permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
+msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:242
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-msgstr "No permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
+msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:244
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
-msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre cridades"
+msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
#: config/c4x/c4x.h:246
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
-msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre cridades"
+msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
#: config/c4x/c4x.h:248
msgid "Enable parallel instructions"
@@ -8663,7 +8676,7 @@
#: config/c4x/c4x.h:331
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
-msgstr "Especificar el nombre màxim de iteracions per a RPTS"
+msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
#: config/c4x/c4x.h:333
msgid "Select CPU to generate code for"
@@ -8692,27 +8705,27 @@
#: config/cris/cris.c:1308
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"b\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"b\""
#: config/cris/cris.c:1321
msgid "invalid operand for 'v' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"v\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"v\""
#: config/cris/cris.c:1331
msgid "invalid operand for 'P' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"P\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"P\""
#: config/cris/cris.c:1338
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"p\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"p\""
#: config/cris/cris.c:1377
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"z\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"z\""
#: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"H\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"H\""
#: config/cris/cris.c:1431
msgid "bad register"
@@ -8720,27 +8733,27 @@
#: config/cris/cris.c:1469
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"e\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"e\""
#: config/cris/cris.c:1486
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"m\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"m\""
#: config/cris/cris.c:1511
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"A\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"A\""
#: config/cris/cris.c:1519
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"D\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"D\""
#: config/cris/cris.c:1533
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"T\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"T\""
#: config/cris/cris.c:1542
msgid "invalid operand modifier letter"
-msgstr "lletra de modificador d'operant invàlid"
+msgstr "lletra de modificador d'operand invàlid"
#: config/cris/cris.c:1550
#, c-format
@@ -8749,11 +8762,11 @@
#: config/cris/cris.c:1598
msgid "unexpected multiplicative operand"
-msgstr "operant multiplicatiu inesperat"
+msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
#: config/cris/cris.c:1618
msgid "unexpected operand"
-msgstr "operant inesperat"
+msgstr "operand inesperat"
#: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
msgid "unrecognized address"
@@ -8766,7 +8779,7 @@
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2404
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operants erronis"
+msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
#: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
msgid "unrecognized supposed constant"
@@ -8793,7 +8806,7 @@
#: config/cris/cris.c:2689
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
-msgstr "no és dona suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
+msgstr "no és dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
#: config/cris/cris.c:2705
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
@@ -8818,7 +8831,7 @@
#: config/cris/cris.c:3135
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
-msgstr "emetant un operant PIC, però el registre PIC no està preparat"
+msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
#: config/cris/cris.c:3144
msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
@@ -8856,7 +8869,7 @@
#: config/cris/cris.h:384
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
-msgstr "No emetre maneres d'adreçament amb assignacions col·laterals"
+msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
#: config/cris/cris.h:387
msgid "Do not tune stack alignment"
@@ -8961,7 +8974,7 @@
#: config/d30v/d30v.c:3015
msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
-msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, casi 0"
+msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
#: config/d30v/d30v.c:3313
msgid "d30v_emit_comparison"
@@ -9029,11 +9042,11 @@
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
msgid "invalid offset in ybase addressing"
-msgstr "desplaçament invàlid en el adreçament de ybase"
+msgstr "desplaçament invàlid en l'adreçament de ybase"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
msgid "invalid register in ybase addressing"
-msgstr "registre invàlid en el adreçament de ybase"
+msgstr "registre invàlid en l'adreçament de ybase"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
@@ -9062,23 +9075,23 @@
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
msgid "Generate code for near calls"
-msgstr "Generar codi per a cridades near"
+msgstr "Genera codi per a crides near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
msgid "Don't generate code for near calls"
-msgstr "No generar codi per a cridades near"
+msgstr "No generis codi per a crides near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
msgid "Generate code for near jumps"
-msgstr "Generar codi per a salts near"
+msgstr "Genera codi per a salts near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
msgid "Don't generate code for near jumps"
-msgstr "No generar codi per a salts near"
+msgstr "No generis codi per a salts near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
-msgstr "Generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
+msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
@@ -9172,7 +9185,7 @@
#: config/fr30/fr30.c:524
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
-msgstr "fr30_print_operand: operant invàlid per al codi %%A"
+msgstr "fr30_print_operand: operand invàlid per al codi %%A"
#: config/fr30/fr30.c:541
#, c-format
@@ -9261,11 +9274,11 @@
#: config/frv/frv.c:2890
msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
-msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi z"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
#: config/frv/frv.c:2918
msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
-msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi 0"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
#: config/frv/frv.c:2923
msgid "frv_print_operand: unknown code"
@@ -9273,7 +9286,7 @@
#: config/frv/frv.c:5474
msgid "Bad output_move_single operand"
-msgstr "Operant output_move_single erroni"
+msgstr "Operand output_move_single erroni"
#: config/frv/frv.c:5601
msgid "Bad output_move_double operand"
@@ -9281,7 +9294,7 @@
#: config/frv/frv.c:5743
msgid "Bad output_condmove_single operand"
-msgstr "Operant output_condmove_single erroni"
+msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
#: config/frv/frv.c:8031
msgid "frv_registers_update"
@@ -9297,7 +9310,7 @@
#: config/frv/frv.c:8910
msgid "accumulator is not a constant integer"
-msgstr "el acumulador no és una constant sentera"
+msgstr "el acumulador no és una constant entera"
#: config/frv/frv.c:8915
msgid "accumulator number is out of bounds"
@@ -9527,7 +9540,7 @@
#: config/i386/i386.c:1409
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
-msgstr "la convenció de cridades -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
+msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
#: config/i386/i386.c:1431 config/i386/i386.c:1442
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
@@ -9576,7 +9589,7 @@
#: config/i386/i386.c:6840
msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "UNSPEC invàlid com operant"
+msgstr "UNSPEC invàlid com a operand"
#: config/i386/i386.c:7098
msgid "extended registers have no high halves"
@@ -9584,20 +9597,20 @@
#: config/i386/i386.c:7113
msgid "unsupported operand size for extended register"
-msgstr "grandària d'operant sense suport per al registre estès"
+msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
#: config/i386/i386.c:7428
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
-msgstr "l'operant no és una constant ni un codi de condició, codi d'operant \"c\" invàlid"
+msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" invàlid"
#: config/i386/i386.c:7474
#, c-format
msgid "invalid operand code `%c'"
-msgstr "codi d'operant \"%c\" invàlid"
+msgstr "codi d'operand \"%c\" invàlid"
#: config/i386/i386.c:7517
msgid "invalid constraints for operand"
-msgstr "restriccions invàlides per a l'operant"
+msgstr "restriccions invàlides per a l'operand"
#: config/i386/i386.c:12031
msgid "unknown insn mode"
@@ -9610,7 +9623,7 @@
#: config/i386/i386.c:14383
msgid "shift must be an immediate"
-msgstr "el desplaçament deu ser un immediat"
+msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
#: config/i386/i386.c:15406
#, fuzzy, c-format
@@ -9657,7 +9670,7 @@
#: config/i386/winnt.c:372
#, c-format
msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
-msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLLal mateix temps"
+msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
#: config/i386/winnt.c:381
msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
@@ -9964,7 +9977,7 @@
#. Undocumented.
#: config/i386/i386.h:486
msgid "Use given assembler dialect"
-msgstr "Usar el dialecte del ensemblador donat"
+msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
#: config/i386/i386.h:488
msgid "Use given thread-local storage dialect"
@@ -10101,19 +10114,19 @@
#: config/i960/i960.h:299
msgid "Perform tail call optimization"
-msgstr "Realitzar optimització de la cridada de l'extrem"
+msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
#: config/i960/i960.h:301
msgid "Do not perform tail call optimization"
-msgstr "No realitzar optimització de la cridada de l'extrem"
+msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
#: config/i960/i960.h:303
msgid "Use complex addressing modes"
-msgstr "Usar maneres de adreçament complexos"
+msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
#: config/i960/i960.h:305
msgid "Do not use complex addressing modes"
-msgstr "No usar maneres de adreçament complexos"
+msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
#: config/i960/i960.h:307
msgid "Align code to 8 byte boundary"
@@ -10195,7 +10208,7 @@
#: config/ia64/ia64.c:4648
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
-msgstr "el valor de -mfixed-range deu ser de la forma REG1-REG2"
+msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
#: config/ia64/ia64.c:4675
#, c-format
@@ -10266,7 +10279,7 @@
#: config/ia64/ia64.h:188
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
-msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després de asmsestesos amb volatile"
+msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
#: config/ia64/ia64.h:190
msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
@@ -10286,7 +10299,7 @@
#: config/ia64/ia64.h:198
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
-msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en cridades indirectes)"
+msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
#: config/ia64/ia64.h:200
msgid "Generate self-relocatable code"
@@ -10341,7 +10354,7 @@
#: config/ip2k/ip2k.c:1074
msgid "bad operand"
-msgstr "operant invàlid"
+msgstr "operand invàlid"
#: config/iq2000/iq2000.c:1816
#, c-format
@@ -10556,7 +10569,7 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3589
msgid "invalid operand in the instruction"
-msgstr "operant invàlid en la instrucció"
+msgstr "operand invàlid en la instrucció"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3884
msgid "invalid register in the instruction"
@@ -10564,7 +10577,7 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3917
msgid "operand 1 must be a hard register"
-msgstr "l'operant 1 deu ser un registre fix"
+msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3931
msgid "invalid rotate insn"
@@ -10596,11 +10609,11 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.h:184
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
-msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automatic"
+msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:186
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
-msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automatic"
+msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:188
msgid "Min/max instructions allowed"
@@ -10612,11 +10625,11 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.h:192
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-msgstr "Usar call i rtc per a cridades i devolucions de funció"
+msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:194
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-msgstr "Usar jsr i rts per a cridades i devolucions de funció"
+msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:196
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
@@ -10718,7 +10731,7 @@
#: config/m68k/m68k.h:269
msgid "Generate code with library calls for floating point"
-msgstr "Generar codi amb cridades a biblioteques per a coma flotant"
+msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
#: config/m68k/m68k.h:271
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
@@ -10871,7 +10884,7 @@
#: config/mcore/mcore.h:145
msgid "Emit call graph information"
-msgstr "Emetre informació de graf de cridades"
+msgstr "Emetre informació de graf de crides"
#: config/mcore/mcore.h:149
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
@@ -10964,22 +10977,22 @@
#: config/mips/mips.c:5401
#, c-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró del ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5415
#, c-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró del ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5428
#, c-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró del ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5441
#, c-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró del ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5455
#, c-format
@@ -11013,11 +11026,11 @@
#: config/mips/mips.c:8310
#, c-format
msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
-msgstr "no es poden manejar cridades inconsistentes a \"%s\""
+msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
#: config/mips/mips.c:9316
msgid "the cpu name must be lower case"
-msgstr "el nom de cpu deu estar en minúscules"
+msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
#: config/mips/mips.c:9338
#, c-format
@@ -11037,7 +11050,7 @@
#: config/mips/mips.c:9614
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read from temp file: %m"
-msgstr "no es pot llegir dès del fitxer temporal"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
#: config/mips/mips.c:9617
#, fuzzy, c-format
@@ -11165,11 +11178,11 @@
#: config/mips/mips.h:568
msgid "Use indirect calls"
-msgstr "Usar cridades indirectes"
+msgstr "Usar crides indirectes"
#: config/mips/mips.h:570
msgid "Don't use indirect calls"
-msgstr "No usar cridades indirectes"
+msgstr "No usar crides indirectes"
#: config/mips/mips.h:572
msgid "Use embedded PIC"
@@ -11331,7 +11344,7 @@
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1730
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
-msgstr "MMIX intern: aquesta operant no es pot dexifrar"
+msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
#: config/mmix/mmix.c:1787
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
@@ -11396,15 +11409,15 @@
#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
#: config/mmix/mmix.h:198
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-msgstr "Per a biblioteques intrínsecs: passar els parametres en registres"
+msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
#: config/mmix/mmix.h:201
msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr "Usar registres de pila per a parametres i valors de retorn"
+msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
#: config/mmix/mmix.h:203
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr "Usar registres maltractats per a parametres i valors de retorn"
+msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
#: config/mmix/mmix.h:205
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
@@ -11571,7 +11584,7 @@
#: config/pa/pa.c:347
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
-msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les cridades ràpides indirectes\n"
+msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
#: config/pa/pa.c:352
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
@@ -11661,15 +11674,15 @@
#: config/pa/pa.h:272
msgid "Do not emit long load/store sequences"
-msgstr "No emetre seqüències load/store llarges"
+msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
#: config/pa/pa.h:274
msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr "Generar cridades indirectes ràpides"
+msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
#: config/pa/pa.h:276
msgid "Do not generate fast indirect calls"
-msgstr "No generar cridades indirectes ràpides"
+msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
#: config/pa/pa.h:278
msgid "Generate code for huge switch statements"
@@ -11681,7 +11694,7 @@
#: config/pa/pa.h:282
msgid "Always generate long calls"
-msgstr "Generar sempre cridades llarges"
+msgstr "Generar sempre crides llargues"
#: config/pa/pa.h:284
msgid "Generate long calls only when needed"
@@ -11710,11 +11723,11 @@
#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Return floating point results in ac0"
-msgstr "Devolució de resultats de coma flotant en ac0"
+msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
#: config/pdp11/pdp11.h:65
msgid "Return floating point results in memory"
-msgstr "Devolució de resultats de coma flotant en memoria"
+msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:67
@@ -11765,11 +11778,11 @@
#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:98
msgid "Use UNIX assembler syntax"
-msgstr "Usar sintaxi de l'ensemblador UNIX"
+msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
#: config/pdp11/pdp11.h:99
msgid "Use DEC assembler syntax"
-msgstr "Usar sintaxi de l'ensemblador DEC"
+msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
#: config/rs6000/host-darwin.c:52
msgid "Segmentation Fault (code)"
@@ -11893,15 +11906,15 @@
#: config/rs6000/rs6000.c:5599
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
-msgstr "l'argument 1 deu ser una literal amb signe de 5-bit"
+msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:5701 config/rs6000/rs6000.c:6357
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument 2 deu ser una literal sense signe de 5-bit"
+msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:5741
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
-msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate deu ser una constant"
+msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
#: config/rs6000/rs6000.c:5795
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
@@ -11909,20 +11922,20 @@
#: config/rs6000/rs6000.c:5956
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument 3 deu ser una literal sense signe de 4-bit"
+msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:6126
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument per a \"%s\" deu ser una literal sense signe de 2-bit"
+msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:6239
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument per a dss deu ser una literal sense signe de 2-bit"
+msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:6477
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
-msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate deu ser una constant"
+msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
#: config/rs6000/rs6000.c:6550
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
@@ -12253,7 +12266,7 @@
#: config/rs6000/rs6000.h:465
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de cridades"
+msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
#: config/rs6000/rs6000.h:468
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
@@ -12286,7 +12299,7 @@
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1923
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-msgstr "No es dona suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
+msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
#: config/rs6000/sysv4.h:87
msgid "Select ABI calling convention"
@@ -12439,7 +12452,7 @@
#: config/rs6000/sysv4.h:294
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
-msgstr "-mcall-aixdesc deu ser big endian"
+msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
#: config/rs6000/sysv4.h:309
#, fuzzy, c-format
@@ -12459,7 +12472,7 @@
#: config/s390/s390.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
-msgstr "no és dona suport al mode trap en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
#: config/s390/s390.c:952
#, fuzzy
@@ -12468,11 +12481,11 @@
#: config/s390/s390.c:3336
msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
-msgstr "UNSPEC invàlid com operant (1)"
+msgstr "UNSPEC invàlid com a operand (1)"
#: config/s390/s390.c:3384
msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
-msgstr "UNSPEC invàlid com operant (2)"
+msgstr "UNSPEC invàlid com a operand (2)"
#: config/s390/s390.c:3390
msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
@@ -12608,55 +12621,55 @@
#: config/sparc/sparc.c:6818 config/sparc/sparc.c:6824
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
-msgstr "operant %%Y invàlid"
+msgstr "operand %%Y invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6894
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
-msgstr "operant %%A invàlid"
+msgstr "operand %%A invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6904
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
-msgstr "operant %%B invàlid"
+msgstr "operand %%B invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6943
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
-msgstr "operant %%c invàlid"
+msgstr "operand %%c invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6944
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
-msgstr "operant %%C invàlid"
+msgstr "operand %%C invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6965
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
-msgstr "operant %%d invàlid"
+msgstr "operand %%d invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6966
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
-msgstr "operant %%D invàlid"
+msgstr "operand %%D invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6982
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
-msgstr "operant %%f invàlid"
+msgstr "operand %%f invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6996
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
-msgstr "operant %%s invàlid"
+msgstr "operand %%s invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:7050
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constant long long no és un operant immediat vàlid"
+msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
#: config/sparc/sparc.c:7053
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constant de coma flotant no és un operant immediat vàlid"
+msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
#: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
#: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
@@ -12791,11 +12804,11 @@
#: config/sparc/sparc.h:611
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
-msgstr "Optimitzar les instruccions de la cridada de l'extrem en el ensemblador i el enllaçador"
+msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida de l'extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
#: config/sparc/sparc.h:613
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
-msgstr "No optimitzar les instruccions de la cridada de l'extrem en el ensemblador i el enllaçador"
+msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida de l'extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
#: config/sparc/sparc.h:658
msgid "Use given SPARC code model"
@@ -12826,15 +12839,15 @@
#: config/stormy16/stormy16.c:1624
msgid "`B' operand is not constant"
-msgstr "l'operant \"B\" no és una constant"
+msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1630
msgid "`B' operand has multiple bits set"
-msgstr "l'operant \"B\" té establerts múltiples bits"
+msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
#: config/stormy16/stormy16.c:1656
msgid "`o' operand is not constant"
-msgstr "l'operant \"o\" no és una constant"
+msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1670
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
@@ -12972,11 +12985,11 @@
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:174
msgid "Support Green Hills ABI"
-msgstr "Dona suport al ABI Green Hills"
+msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
#: config/v850/v850.h:177
msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr "Prohibir la cridada a funcions relatives al PC"
+msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
#: config/v850/v850.h:180
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
@@ -13102,7 +13115,7 @@
#: config/xtensa/xtensa.h:81
#, fuzzy
msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
-msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a cridades ràpides"
+msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
#: config/xtensa/xtensa.h:83
msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
@@ -13134,7 +13147,7 @@
#: config/xtensa/xtensa.h:97
msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
-msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a cridades ràpides"
+msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
#: ada/misc.c:240
#, c-format
@@ -13184,11 +13197,11 @@
#: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
-msgstr "no hi ha una funció coincident per a la cridada a \"%D(%A)\""
+msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
#: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
-msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
+msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
@@ -13199,11 +13212,11 @@
#: cp/call.c:2798
msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
-msgstr "no hi ha coincidència per a la cridada a \"(%T) (%A)\""
+msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
#: cp/call.c:2806
msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
-msgstr "la cridada de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
+msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
#: cp/call.c:2839
#, c-format
@@ -13246,7 +13259,7 @@
#: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
msgid "operands to ?: have different types"
-msgstr "els operants de ?: tenen tipus diferents"
+msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
#: cp/call.c:3219
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
@@ -13371,7 +13384,7 @@
#: cp/call.c:5709 cp/name-lookup.c:4155
msgid " in call to `%D'"
-msgstr " en la cridada a \"%D\""
+msgstr " en la crida a \"%D\""
#: cp/call.c:5766
msgid "choosing `%D' over `%D'"
@@ -13556,7 +13569,7 @@
#: cp/class.c:2939
#, fuzzy
msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
-msgstr "\"%D\" deu ser una funció membre que no sigui static"
+msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
#: cp/class.c:2944
msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
@@ -13620,11 +13633,11 @@
#: cp/class.c:4492
msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa de ambigüitat"
+msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
#: cp/class.c:4505
msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa de ambigüitat"
+msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
#: cp/class.c:4679
msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
@@ -13658,7 +13671,7 @@
#: cp/class.c:5188
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
-msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa de errors previs de decodificació"
+msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
#: cp/class.c:5630
#, c-format
@@ -14069,7 +14082,7 @@
#: cp/decl.c:3493
msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
-msgstr "redeclaración del tipus intern de C++ \"%T\""
+msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
#: cp/decl.c:3531
msgid "multiple types in one declaration"
@@ -14153,7 +14166,7 @@
#: cp/decl.c:4008
msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
-msgstr "el inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
+msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
#: cp/decl.c:4013
msgid "array size missing in `%D'"
@@ -14181,7 +14194,7 @@
#: cp/decl.c:4140
#, fuzzy
msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
-msgstr " pot evitar això eliminant el inicializador"
+msgstr " pot evitar això eliminant l'inicializador"
#: cp/decl.c:4166
msgid "uninitialized const `%D'"
@@ -14193,7 +14206,7 @@
#: cp/decl.c:4309
msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
-msgstr "el inicialitzador per a \"%T\" deu estar tancat entre parèntesis"
+msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
#: cp/decl.c:4326
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
@@ -14221,7 +14234,7 @@
#: cp/decl.c:4505
msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
-msgstr "\"%D\" deu ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
+msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
#: cp/decl.c:4549
msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
@@ -14297,7 +14310,7 @@
#: cp/decl.c:5578
msgid "`main' must return `int'"
-msgstr "\"main\" deu retornar \"int\""
+msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
#: cp/decl.c:5606
msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
@@ -14413,11 +14426,11 @@
#: cp/decl.c:6262
msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional deu tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
+msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
#: cp/decl.c:6265
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-msgstr "una matriu multidimensional deu tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
+msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
#: cp/decl.c:6293
msgid "return type specification for constructor invalid"
@@ -14441,7 +14454,7 @@
#: cp/decl.c:6471
msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
-msgstr "el destructor \"%T\" deu coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
+msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
#: cp/decl.c:6534
msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
@@ -14572,7 +14585,7 @@
#: cp/decl.c:7439
msgid "return value type specifier for constructor ignored"
-msgstr "el especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
+msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
#: cp/decl.c:7458
#, c-format
@@ -14582,7 +14595,7 @@
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:7462
msgid "virtual functions cannot be friends"
-msgstr "les funcions virtual no poden ser friend"
+msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
#: cp/decl.c:7467
msgid "friend declaration not in class definition"
@@ -14885,15 +14898,15 @@
#: cp/decl.c:9000
msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
-msgstr "\"%D\" deu ser una funció membre que no sigui static"
+msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
#: cp/decl.c:9006
msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
-msgstr "\"%D\" deu ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
+msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
#: cp/decl.c:9023
msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
-msgstr "\"%D\" deu tenir un argument de tipus classe o enumerat"
+msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
#: cp/decl.c:9058
#, c-format
@@ -14907,39 +14920,39 @@
#: cp/decl.c:9115
msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
-msgstr "el postfix \"%D\" deu prendre \"int\" com el seu argument"
+msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
#: cp/decl.c:9119
msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
-msgstr "el postfix \"%D\" deu prendre \"int\" com el seu segon argument"
+msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
#: cp/decl.c:9126
msgid "`%D' must take either zero or one argument"
-msgstr "\"%D\" deu prendre zero o un arguments"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
#: cp/decl.c:9128
msgid "`%D' must take either one or two arguments"
-msgstr "\"%D\" deu prendre un o dos arguments"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
#: cp/decl.c:9149
msgid "prefix `%D' should return `%T'"
-msgstr "el prefix \"%D\" deu regressar \"%T\""
+msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
#: cp/decl.c:9155
msgid "postfix `%D' should return `%T'"
-msgstr "el postfix \"%D\" deu regressar \"%T\""
+msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
#: cp/decl.c:9164
msgid "`%D' must take `void'"
-msgstr "\"%D\" deu prendre \"void\""
+msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
#: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9174
msgid "`%D' must take exactly one argument"
-msgstr "\"%D\" deu prendre un argument exactament"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
#: cp/decl.c:9176
msgid "`%D' must take exactly two arguments"
-msgstr "\"%D\" deu prendre dos arguments exactament"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
#: cp/decl.c:9184
msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
@@ -14947,7 +14960,7 @@
#: cp/decl.c:9198
msgid "`%D' should return by value"
-msgstr "\"%D\" deu regressar per valor"
+msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
#: cp/decl.c:9210 cp/decl.c:9213
msgid "`%D' cannot have default arguments"
@@ -15056,7 +15069,7 @@
#: cp/decl.c:10184 cp/typeck.c:6071
msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
-msgstr "\"operator=\" deu retornar una referència a \"*this\""
+msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
#: cp/decl.c:10453
msgid "parameter `%D' declared void"
@@ -15137,7 +15150,7 @@
#: cp/decl2.c:778
msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
-msgstr "la classe local \"%#T\" no deu tenir el membre static \"%#D\""
+msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
#: cp/decl2.c:786
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
@@ -15157,7 +15170,7 @@
#: cp/decl2.c:936
msgid "field initializer is not constant"
-msgstr "el inicializador del camp no és constant"
+msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
#: cp/decl2.c:964
msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
@@ -15202,7 +15215,7 @@
#: cp/decl2.c:1259
msgid "`operator new' must return type `%T'"
-msgstr "\"operator new\" deu retornar el tipus \"%T\""
+msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
#: cp/decl2.c:1267
msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
@@ -15210,7 +15223,7 @@
#: cp/decl2.c:1293
msgid "`operator delete' must return type `%T'"
-msgstr "\"operator delete\" deu retornar el tipus \"%T\""
+msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
#: cp/decl2.c:1301
msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
@@ -15255,7 +15268,7 @@
#: cp/except.c:598 cp/init.c:2038
#, fuzzy
msgid "`%D' should never be overloaded"
-msgstr "\"%D\" deu regressar per valor"
+msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
#: cp/except.c:665
msgid " in thrown expression"
@@ -15275,7 +15288,7 @@
#: cp/except.c:918
msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
-msgstr "el gestor \"...\" deu ser l'últim gestor per al seu bloc try"
+msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
#: cp/friend.c:151
msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
@@ -15389,7 +15402,7 @@
#: cp/init.c:665
msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
-msgstr "la classe base \"%#T\" deu ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
+msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
#: cp/init.c:895 cp/init.c:914
msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
@@ -15486,7 +15499,7 @@
#: cp/init.c:1736
msgid "size in array new must have integral type"
-msgstr "la grandària de la matriu nova deu tenir un tipus integral"
+msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
#: cp/init.c:1742
msgid "zero size array reserves no space"
@@ -15538,11 +15551,11 @@
#: cp/init.c:2677
msgid "initializer ends prematurely"
-msgstr "el inicialitzador acaba prematurament"
+msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
#: cp/init.c:2734
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
-msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb el inicialitzador"
+msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
#: cp/init.c:2895
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
@@ -15635,7 +15648,7 @@
#: cp/method.c:461
msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
-msgstr "el codi de thunk genèric va fallar per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
+msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
#: cp/method.c:686
msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
@@ -15711,7 +15724,7 @@
#: cp/name-lookup.c:1167
msgid "name lookup of `%D' changed"
-msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va cambiar"
+msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
#: cp/name-lookup.c:1169
msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
@@ -16006,7 +16019,7 @@
#: cp/parser.c:4624
#, fuzzy
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
-msgstr "la grandària de la matriu nova deu tenir un tipus integral"
+msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
#: cp/parser.c:4805
msgid "use of old-style cast"
@@ -16015,7 +16028,7 @@
#: cp/parser.c:5550
#, c-format
msgid "case label `%E' not within a switch statement"
-msgstr "l'etiqueta casi \"%E\" no es troba dintre d'una declaració switch"
+msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració switch"
#: cp/parser.c:6092
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
@@ -16090,7 +16103,7 @@
#: cp/parser.c:9180
#, fuzzy
msgid "expected type-name"
-msgstr "operant inesperat"
+msgstr "operand inesperat"
#: cp/parser.c:9239
#, fuzzy
@@ -16117,7 +16130,7 @@
#: cp/parser.c:10084
#, fuzzy
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
-msgstr "atributs en el declarador de parametres de matriu ignorats"
+msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
#: cp/parser.c:10540
#, fuzzy
@@ -16214,7 +16227,7 @@
#: cp/parser.c:14561
#, fuzzy
msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
-msgstr "\">>\" deu ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
+msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
#. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
#. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
@@ -16466,15 +16479,15 @@
#: cp/pt.c:3250
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
-msgstr "deu ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
+msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
#: cp/pt.c:3252
msgid "it must be the address of an object with external linkage"
-msgstr "deu ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
+msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
#: cp/pt.c:3255
msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
-msgstr "deu ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
+msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
#: cp/pt.c:3266
#, c-format
@@ -16736,7 +16749,7 @@
#: cp/repo.c:259
msgid "-frepo must be used with -c"
-msgstr "-frepo deu ser usat amb -c"
+msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
#: cp/repo.c:346
#, c-format
@@ -16754,7 +16767,7 @@
#: cp/rtti.c:254
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
-msgstr "deu fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
+msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
#: cp/rtti.c:326
msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
@@ -16786,7 +16799,7 @@
#: cp/search.c:1772
msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
-msgstr "tipus de devolució en conflicte especificats per a \"%#D\""
+msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
#: cp/search.c:1786
#, c-format
@@ -16815,7 +16828,7 @@
#: cp/semantics.c:1092
#, c-format
msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
-msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operant asm \"%E\""
+msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
#: cp/semantics.c:1233
msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
@@ -16858,7 +16871,7 @@
#: cp/semantics.c:1933
msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
-msgstr "els paràmetres de tipus patró deu usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
+msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
#: cp/semantics.c:1977
#, fuzzy
@@ -16998,7 +17011,7 @@
#: cp/tree.c:2524
#, c-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisió lang_*: va fallar en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
#: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
@@ -17105,12 +17118,12 @@
#: cp/typeck.c:2431
msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
-msgstr "ISO C++ prohibeix la cridada \"::main\" dintre del mateix programa"
+msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
#: cp/typeck.c:2456
#, c-format
msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
-msgstr "es deu usar .* o ->* en la cridada a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
+msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
#: cp/typeck.c:2469
#, c-format
@@ -17319,7 +17332,7 @@
#: cp/typeck.c:4753
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
-msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre entre punter a funció i punter a objecte"
+msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
#: cp/typeck.c:4759
msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
@@ -17475,7 +17488,7 @@
#: cp/typeck.c:6065
msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
-msgstr "\"operator new\" no deu regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
+msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
#: cp/typeck2.c:55
msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
@@ -17507,7 +17520,7 @@
#: cp/typeck2.c:173
msgid " because the following virtual functions are abstract:"
-msgstr " perquè les següents funcions virtual són abstractes:"
+msgstr " perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
#: cp/typeck2.c:175
msgid "\t%#D"
@@ -17531,11 +17544,11 @@
#: cp/typeck2.c:600
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
-msgstr "el inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
+msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
#: cp/typeck2.c:607
msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
-msgstr "parèntesis al voltant del inicialitzador per a \"%T\""
+msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
#: cp/typeck2.c:610
msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
@@ -17547,7 +17560,7 @@
#: cp/typeck2.c:632
msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
-msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" deu ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
+msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
#: cp/typeck2.c:697
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
@@ -17575,7 +17588,7 @@
#: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
msgid "missing initializer for member `%D'"
-msgstr "falta el inicialitzador pel membre \"%D\""
+msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
#: cp/typeck2.c:885
msgid "uninitialized const member `%D'"
@@ -17591,7 +17604,7 @@
#: cp/typeck2.c:937
msgid "index value instead of field name in union initializer"
-msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en el inicialitzador de union"
+msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
#: cp/typeck2.c:949
msgid "no field `%D' in union being initialized"
@@ -17603,7 +17616,7 @@
#: cp/typeck2.c:993
msgid "excess elements in aggregate initializer"
-msgstr "excés d'elements en el inicialitzador agregat"
+msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
#: cp/typeck2.c:1102
msgid "circular pointer delegation detected"
@@ -17611,7 +17624,7 @@
#: cp/typeck2.c:1115
msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
-msgstr "l'operant base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
+msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
#: cp/typeck2.c:1139
msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
@@ -17619,7 +17632,7 @@
#: cp/typeck2.c:1141
msgid "base operand of `->' is not a pointer"
-msgstr "l'operant base de \"->\" no és un punter"
+msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
#: cp/typeck2.c:1164
msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
@@ -17755,7 +17768,7 @@
#: f/expr.c:10010
#, no-c-format
msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
-msgstr "Operant sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
+msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
#: f/g77spec.c:231
#, c-format
@@ -17792,22 +17805,22 @@
#: f/lex.c:321
#, no-c-format
msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
#: f/lex.c:340
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi desconeguda \"\\%A\" en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
#: f/lex.c:349
#, no-c-format
msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi sense acabar \"\\\" en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
#: f/lex.c:360
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
#: f/lex.c:388
#, no-c-format
@@ -17817,36 +17830,36 @@
#: f/lex.c:402
#, no-c-format
msgid "Hex escape at %0 out of range"
-msgstr "escapi Hex en %0 fora de rang"
+msgstr "Escapament hex a %0 fora de rang"
#: f/lex.c:436
#, no-c-format
msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
-msgstr "Seqüència d'escapi en %0 fora de rang per al caràcter"
+msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de rang per al caràcter"
#: f/lex.c:590
msgid "hex escape out of range"
-msgstr "escapi hex fora de rang"
+msgstr "Escapament hex fora de rang"
#: f/lex.c:643
#, c-format
msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
#: f/lex.c:656
#, c-format
msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi que no és ISO, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
#: f/lex.c:660
#, c-format
msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi desconeguda, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
#: f/lex.c:662
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
-msgstr "seqüència d'escapi desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
+msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
#: f/lex.c:745
msgid "badly formed directive -- no closing quote"
@@ -17892,7 +17905,7 @@
#: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
-msgstr "el especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
+msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
#. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
#: f/ste.c:2621
@@ -17939,7 +17952,7 @@
#: f/bad.def:39
#, no-c-format
msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
-msgstr "Falta el primer operant binari per a l'operador binari en %0"
+msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
#: f/bad.def:42
#, no-c-format
@@ -17954,7 +17967,7 @@
#: f/bad.def:48
#, no-c-format
msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
-msgstr "Falta un operant per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
+msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
#: f/bad.def:51
#, no-c-format
@@ -17999,7 +18012,7 @@
#: f/bad.def:80
#, no-c-format
msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
-msgstr "L'indicador de continuació en %0 deu aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
+msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:83
#, no-c-format
@@ -18169,7 +18182,7 @@
#: f/bad.def:482
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
-msgstr "La declaració en %0 deu especificar el nom de la construcció especificada en %1"
+msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
#: f/bad.def:485
#, no-c-format
@@ -18264,22 +18277,22 @@
#: f/bad.def:539
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
-msgstr "El especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una unitat de programa principal"
+msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una unitat de programa principal"
#: f/bad.def:542
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
-msgstr "El especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una funció"
+msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una funció"
#: f/bad.def:545
#, no-c-format
msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
-msgstr "El especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 és invàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
+msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 és invàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
#: f/bad.def:548
#, no-c-format
msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
-msgstr "El especificador d'accés en %0 deu seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
+msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
#: f/bad.def:551
#, no-c-format
@@ -18319,7 +18332,7 @@
#: f/bad.def:572
#, no-c-format
msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
-msgstr "Falta el especificador %A en la declaració en %0"
+msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
#: f/bad.def:575
#, no-c-format
@@ -18354,7 +18367,7 @@
#: f/bad.def:598
#, no-c-format
msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
-msgstr "Valors/rangs casi duplicats o traslapats en %0 i %1"
+msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
#: f/bad.def:601
#, no-c-format
@@ -19739,7 +19752,7 @@
#: objc/objc-act.c:6398
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
-msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
+msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
#: objc/objc-act.c:6414
#, fuzzy, c-format
@@ -19755,7 +19768,7 @@
#: objc/objc-act.c:6429
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
-msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
+msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
#: objc/objc-act.c:6437
#, fuzzy, c-format
@@ -20195,7 +20208,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:305
#, fuzzy
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
-msgstr "Avisar quan el tipus de devolució per defecte d'una funció canvia a int"
+msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:308
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
@@ -20234,16 +20247,16 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:332
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
-msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un casi"
+msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un case"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:335
#, fuzzy
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
-msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats que manquin d'un casi per defecte"
+msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats que manquin d'un switch per defecte"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:338
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-msgstr "Avisar sobre tots els interruptors enumerats que manquin d'un casi específic"
+msgstr "Avisar sobre tots els interruptors enumerats que manquin d'un switch específic"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:341
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
@@ -20444,12 +20457,12 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:527
#, fuzzy
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
-msgstr " -fcall-used-<registre> Marca el <registre> com corrupte per a cridades de funció\n"
+msgstr " -fcall-used-<registre> Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:530
#, fuzzy
msgid "Save registers around function calls"
-msgstr "Permetre guardar registres al voltant de cridades de funció"
+msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:533
msgid "Program written in strict mixed-case"
@@ -20491,7 +20504,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:566
#, fuzzy
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
-msgstr "els operants de ?: tenen tipus diferents"
+msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:569
#, fuzzy
@@ -20553,7 +20566,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:608
#, fuzzy
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
-msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es deu emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
+msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:611
#, fuzzy
@@ -20700,7 +20713,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:743
#, fuzzy
msgid "Copy memory operands into registers before use"
-msgstr "Copiar els operants de memòria en registres abans d'usar-los"
+msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:746
msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
@@ -20843,7 +20856,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:857
#, fuzzy
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
-msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb cridades d'anàlisi de perfil"
+msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:860
msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
@@ -20965,7 +20978,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:950
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
-msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de cridades"
+msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:959
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
@@ -21000,7 +21013,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:980
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
-msgstr "Optimitzar les cridades recursives germanades i d'extrem"
+msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:983
#, fuzzy
@@ -21354,7 +21367,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1256
msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
-msgstr "Coma al final de la cridada al procediment denota un argument null"
+msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1259
msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
@@ -21425,7 +21438,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1316
msgid "Add extra commentary to assembler output"
-msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida del ensemblador"
+msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1319
#, fuzzy
@@ -21972,7 +21985,7 @@
#~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
-#~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres deu ser la llista completa"
+#~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
@@ -22008,7 +22021,7 @@
#~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
-#~ msgstr "no és dona suport a -Wno-strict-prototypes en C++"
+#~ msgstr "no és dóna suport a -Wno-strict-prototypes en C++"
#~ msgid ""
#~ "Switches:\n"
@@ -22316,7 +22329,7 @@
#~ msgstr "universal-character-name fora de rang"
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
-#~ msgstr "seqüència d'escapi fora de rang per a el seu tipus"
+#~ msgstr "seqüència d'escapament fora de rang per a el seu tipus"
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
@@ -22357,7 +22370,7 @@
#~ "See %s for instructions.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
-#~ "amd la font preprocessada si és oportú.\n"
+#~ "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
#~ "Consulta %s per a les instruccions.\n"
#~ msgid "In file included from %s:%d"
@@ -22461,7 +22474,7 @@
#~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
-#~ msgstr "\"%s\" es declarat com una unitat de cpu"
+#~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
#~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
@@ -23103,7 +23116,7 @@
#~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostoses internes per a inicialitzacions"
+#~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
#~ msgid "possibly missing ')'"
#~ msgstr "possible \")\" faltant"
Hola gent,
Amb en Jordi Mallach fa temps que comentem que la traducció del gcc necessita
una revisió molt a fons.
És un programa que per la feina uso constantment i molt sovint és frustrant
quan no entens els missatges d'error o avís en català i has de canviar el
locale a l'anglès. Vaig començar fer la correcció dels missatges que vaig
veure que eren per mi difícils d'entendre. Al final m'he liat i he fet un bon
grapat de correccions.
Us envio el diff aquí perquè les comentem. Són només una proposta, si algú vol
fer canvis endavant. A veure si podem aplicar el pedaç aviat.
Dit això, aquest fitxer necessita una revisió molt a fons. El que jo proposo
no és res exhaustiu sinó només corregir alguns dels errors més comuns.
Salut,
--
Jordi Mas i Hernàndez (homepage http://www.softcatala.org/~jmas)
http://www.softcatala.org
--- gcc-3.4.2.ca.good 2004-10-31 15:24:14.000000000 +0100
+++ gcc-3.4.2.ca.po 2004-11-05 16:52:42.000000000 +0100
@@ -5,6 +5,19 @@
# Gilles MATEU <mateu.gilles(a)wanadoo.fr>, 2002.
# Gilles MATEU <mateu.gilles(a)wanadoo.fr>, 2003.
# Gilles MATEU <mateu.gilles(a)wanadoo.fr>, 2004.
+# Jordi Mas i Hernandez <jmas(a)softcatala.org>, 2004
+#
+# Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
+# A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
+# el fitxer completament.
+#
+# - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
+# 'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
+#
+# - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
+# «case» (per indicar que es textual)
+#
+# Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
#
#
msgid ""
@@ -37,7 +50,7 @@
#: attribs.c:249
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to function types"
-msgstr "l'atribut \"%s\" nomes s'aplica a tipus funcions"
+msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
#: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
#: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
@@ -59,23 +72,23 @@
#: builtins.c:786
msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
+msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
#: builtins.c:793
msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
-msgstr "segon argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
+msgstr "segon argument de __builtin_prefetch és invàlid; s'utilitzarà zero"
#: builtins.c:800
msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
+msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
#: builtins.c:807
msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
-msgstr "tercer argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
+msgstr "tercer argument de __builtin_prefetch invàlid; s'utilitzarà zero"
#: builtins.c:3828
msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
-msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" deu ser constant"
+msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
#: builtins.c:3834
msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
@@ -118,7 +131,7 @@
#: builtins.c:4128
#, c-format
msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
-msgstr "(així que deu passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
+msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
@@ -144,11 +157,11 @@
#: builtins.c:4419
msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
-msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" deu ser una constant"
+msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
#: builtins.c:5360
msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
-msgstr "el segon argument de _builtin_longjump deu ser 1"
+msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
#: builtins.c:5458
#, c-format
@@ -213,7 +226,7 @@
#: c-common.c:1758
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
-msgstr "l'etiqueta de \"casi\" no es redueix a una constant entera"
+msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
#: c-common.c:2088
msgid "invalid truth-value expression"
@@ -300,7 +313,7 @@
#: c-common.c:3484
#, c-format
msgid "cannot disable built-in function `%s'"
-msgstr "no es pot desactivar la funcio interna \"%s\""
+msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
#: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
#, c-format
@@ -319,7 +332,7 @@
#: c-common.c:3897
msgid "pointers are not permitted as case values"
-msgstr "els apuntadores no són permesos com valors casi"
+msgstr "els apuntadors no són permesos com valors d'un «case»"
#: c-common.c:3901
#, fuzzy
@@ -332,16 +345,16 @@
#: c-common.c:3981
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-msgstr "valor de casi duplicat (o translapat)"
+msgstr "valor d'un «case» duplicat (o superposat)"
#: c-common.c:3982
-#, fuzzy
+#
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
-msgstr "aquesta és la primera entrada que translapa aquest valor"
+msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que superposa aquest valor"
#: c-common.c:3986
msgid "duplicate case value"
-msgstr "valor de casi duplicat"
+msgstr "valor d'un «case» duplicat"
#: c-common.c:3987
#, fuzzy
@@ -383,7 +396,7 @@
#: c-common.c:4656
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pointer mode `%s'"
-msgstr "codi d'operant \"%c\" invàlid"
+msgstr "codi d'operand \"%c\" invàlid"
#: c-common.c:4663 c-common.c:5226
#, c-format
@@ -412,15 +425,15 @@
#: c-common.c:4771
msgid "requested alignment is not a constant"
-msgstr "l'alineació sol-licitada no és una constant"
+msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
#: c-common.c:4776
msgid "requested alignment is not a power of 2"
-msgstr "l'alineació sol-licitada no és una potència de 2"
+msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
#: c-common.c:4781
msgid "requested alignment is too large"
-msgstr "l'alineació sol-licitada és massa gran"
+msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
#: c-common.c:4807
#, fuzzy
@@ -438,11 +451,11 @@
#: c-common.c:4898
msgid "visibility arg not a string"
-msgstr "l'argument de·visibilitat no és una cadena"
+msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
#: c-common.c:4911
msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
-msgstr "l'argument de visibilitat deu ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
+msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
#: c-common.c:4937
msgid "tls_model arg not a string"
@@ -450,7 +463,7 @@
#: c-common.c:4946
msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-msgstr "l'argument de tls_model deu ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
+msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
#: c-common.c:4968 c-common.c:5014
#, fuzzy
@@ -470,7 +483,7 @@
#: c-common.c:5158
#, c-format
msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
-msgstr "tipus de vector invalid per a l'atribut \"%s\""
+msgstr "tipus de vector invàlid per a l'atribut \"%s\""
#: c-common.c:5182 c-common.c:5214
msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
@@ -483,17 +496,17 @@
#: c-common.c:5331
#, c-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
-msgstr "un argument nonnull té un nombre d'operadors invàlid (arg %lu)"
+msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors invàlid (arg %lu)"
#: c-common.c:5350
#, c-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
-msgstr "un argument nonnull amb un nombre d'operants fora de rang (arg %lu, operand %lu)"
+msgstr "un argument no null amb un nombre d'operadors fora de rang (arg %lu, operand %lu)"
#: c-common.c:5358
#, c-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
-msgstr "un argument nonnull fa referència a un operant que no és punter (arg %lu, operand %lu)"
+msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és punter (arg %lu, operand %lu)"
#: c-common.c:5438
#, c-format
@@ -502,7 +515,7 @@
#: c-common.c:5509
msgid "cleanup arg not an identifier"
-msgstr "l'objecte·cridat·no·és·un identificador"
+msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
#: c-common.c:5516
msgid "cleanup arg not a function"
@@ -869,19 +882,19 @@
#: c-decl.c:2435
msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
-msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de parametres"
+msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
#: c-decl.c:2437
msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
-msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de parametres \"[*]\""
+msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
#: c-decl.c:2440
msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
-msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de parametres \"[*]\""
+msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de paràmetres \"[*]\""
#: c-decl.c:2456
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
-msgstr "static o calificador de tipus en un declarador abstracte"
+msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
#: c-decl.c:2526
#, fuzzy
@@ -926,7 +939,7 @@
#: c-decl.c:2725
#, fuzzy
msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
-msgstr "el inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
+msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
#: c-decl.c:2730
#, fuzzy
@@ -951,7 +964,7 @@
#: c-decl.c:2867
#, fuzzy
msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
-msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
+msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
#: c-decl.c:2978
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
@@ -985,7 +998,7 @@
#: c-decl.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
-msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extenció del GCC"
+msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
#: c-decl.c:3210
#, c-format
@@ -1161,7 +1174,7 @@
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és parametre"
+msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
#: c-decl.c:3825
#, c-format
@@ -1175,7 +1188,7 @@
#: c-decl.c:3836
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "ús invàlid de structura amb membres de matriu flexible"
+msgstr "ús invàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
#: c-decl.c:3855
#, c-format
@@ -1209,7 +1222,7 @@
#: c-decl.c:3939
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matriu flexibles"
+msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
#: c-decl.c:3949
msgid "array type has incomplete element type"
@@ -1231,7 +1244,7 @@
#: c-decl.c:4031
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
-msgstr "s'ignoren els calificatores de tipus en el tipus de devolució de la funció"
+msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
#: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
msgid "ISO C forbids qualified function types"
@@ -1252,16 +1265,16 @@
#: c-decl.c:4234
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-msgstr "atributs en el declarador de parametres de matriu ignorats"
+msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
#: c-decl.c:4259
msgid "invalid type modifier within array declarator"
-msgstr "imodificador de tipus invalid dins d'un declarador de matriu"
+msgstr "modificador de tipus invàlid dins d'un declarador de matriu"
#: c-decl.c:4304
#, c-format
msgid "field `%s' declared as a function"
-msgstr "el camp \"%s\" es declarat com una funció"
+msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
#: c-decl.c:4310
#, c-format
@@ -1414,9 +1427,9 @@
msgstr "el membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
#: c-decl.c:5032
-#, fuzzy
+#
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "ús invàlid de structura amb membres de matriu flexible"
+msgstr "%Jús invàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
#: c-decl.c:5127
msgid "union cannot be made transparent"
@@ -1451,11 +1464,11 @@
#: c-decl.c:5457
msgid "return type is an incomplete type"
-msgstr "el tipus de devolució és un tipus de dada incompleta"
+msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
#: c-decl.c:5465
msgid "return type defaults to `int'"
-msgstr "el tipus de devolució per omissió és \"int\""
+msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
#: c-decl.c:5501
#, fuzzy
@@ -1480,17 +1493,17 @@
#: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
#, fuzzy
msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
-msgstr "el tipus de devolució de \"%s\" no és \"int\""
+msgstr "el tipus de retorn de \"%s\" no és \"int\""
#: c-decl.c:5571
#, fuzzy
msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
-msgstr "el primer argument de \"%s\" deu ser \"int\""
+msgstr "el primer argument de \"%s\" ha de ser \"int\""
#: c-decl.c:5580
#, fuzzy
msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
-msgstr "el segon argument de \"%s\" deu ser \"char **\""
+msgstr "el segon argument de \"%s\" ha de ser \"char **\""
#: c-decl.c:5589
#, fuzzy
@@ -1640,7 +1653,7 @@
#: c-format.c:190
msgid "unrecognized format specifier"
-msgstr "no es reconeix el especificador de format"
+msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
#: c-format.c:203
#, c-format
@@ -1889,16 +1902,16 @@
#: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
msgid "missing $ operand number in format"
-msgstr "falta l'operant numèric $ en el format"
+msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
#: c-format.c:1254
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-msgstr "%s no té suport per a l'operant de format de nombre %%n$"
+msgstr "%s no té suport per a l'operand de format de nombre %%n$"
#: c-format.c:1261
msgid "operand number out of range in format"
-msgstr "operant numèric fora de rang en el format"
+msgstr "operand numèric fora de rang en el format"
#: c-format.c:1284
#, c-format
@@ -2335,7 +2348,7 @@
#: c-opts.c:1344
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-msgstr "per a generar dependències deu especificar -M o -MM"
+msgstr "per a generar dependències ha de especificar -M o -MM"
#: c-opts.c:1404
msgid "<built-in>"
@@ -2393,7 +2406,7 @@
#: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
-msgstr "ISO C89 prohibeix les literals compostoses"
+msgstr "ISO C89 prohibeix els literals compostos"
#: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
@@ -2441,11 +2454,11 @@
#: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
-msgstr "ús obsolet del iniciador designat sense \"=\""
+msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
#: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
-msgstr "ús obsolet del iniciador designat amb \":\""
+msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
#: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
@@ -2542,7 +2555,7 @@
#: /usr/share/bison/bison.simple:924
msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordament de la pila del analitzador"
+msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
#: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
#, c-format
@@ -2686,7 +2699,7 @@
#: c-pragma.c:245
#, c-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
-msgstr "l'alineació deu ser una potència petita de dos, no %d"
+msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
#: c-pragma.c:278
#, fuzzy
@@ -2732,11 +2745,11 @@
#: c-semantics.c:698
msgid "where case label appears here"
-msgstr "on l'etiqueta casi apareix aquí"
+msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
#: c-semantics.c:701
msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
-msgstr "(les accions adjuntes de declaracions casi prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
+msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
#: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
#, c-format
@@ -2744,9 +2757,9 @@
msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
#: c-semantics.c:991
-#, fuzzy
+#
msgid "will never be executed"
-msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
+msgstr "mai s'executarà"
#: c-typeck.c:123
#, c-format
@@ -3037,7 +3050,7 @@
#: c-typeck.c:2671
#, fuzzy
msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
-msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions compostoses com l-valors"
+msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions compostes com l-valors"
#: c-typeck.c:2674
#, fuzzy
@@ -3138,7 +3151,7 @@
#: c-typeck.c:3105
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
-msgstr "la conversió afegeix nou qualificadors del tipus de la funció"
+msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
@@ -3204,7 +3217,7 @@
#: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
#, c-format
msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
-msgstr "%s descarta els calificadors del tipus de la destinació del punter"
+msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
#: c-typeck.c:3574
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
@@ -3227,7 +3240,7 @@
#: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
msgid "invalid use of non-lvalue array"
-msgstr "ús invàlid de matriu no lvaluada"
+msgstr "ús invàlid de matriu no evaluada"
#: c-typeck.c:3665
#, c-format
@@ -3247,7 +3260,7 @@
#: c-typeck.c:3693
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
-msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la cridada indirecta a funció"
+msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
#: c-typeck.c:3697
#, c-format
@@ -3353,7 +3366,7 @@
#: c-typeck.c:5010
msgid "initialization designators may not nest"
-msgstr "no es poden niar els designadors d'iniciació"
+msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
#: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
msgid "array index in non-array initializer"
@@ -3361,7 +3374,7 @@
#: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
msgid "field name not in record or union initializer"
-msgstr "el nom del camp no està en el inicialitzador de record o union"
+msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
#: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
msgid "nonconstant array index in initializer"
@@ -3402,11 +3415,11 @@
#: c-typeck.c:6026
msgid "excess elements in union initializer"
-msgstr "excés d'elements en valors inicials de union"
+msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
#: c-typeck.c:6047
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
-msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials de unions"
+msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
#: c-typeck.c:6110
msgid "excess elements in array initializer"
@@ -3462,7 +3475,7 @@
#: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
msgid "case label not within a switch statement"
-msgstr "l'etiqueta casi no es troba dintre d'una declaració switch"
+msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració switch"
#: c-typeck.c:6562
msgid "`default' label not within a switch statement"
@@ -3474,7 +3487,7 @@
#: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
msgid "right shift count is negative"
-msgstr "el compte de desplaçament a la dreta es negatiu"
+msgstr "el compte de desplaçament a la dreta és negatiu"
#: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
msgid "right shift count >= width of type"
@@ -3543,7 +3556,7 @@
#: calls.c:1838
#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
-msgstr "el \"inlining\" va fallar en la cridada a \"%s\""
+msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%s\""
#: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
msgid "called from here"
@@ -3552,7 +3565,7 @@
#: calls.c:2210
#, fuzzy
msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
-msgstr "no es poden fer la cridada inline a \"%s\""
+msgstr "no es pot fer la crida inline a \"%s\""
#: calls.c:2219
msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
@@ -3564,7 +3577,7 @@
#: calls.c:2242
msgid "function call has aggregate value"
-msgstr "la cridada a la funció té valor agregat"
+msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
#: cfg.c:835
#, c-format
@@ -3574,7 +3587,7 @@
#: cfg.c:841
#, c-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-msgstr "el prev_bb de %d deu ser %d, no %d"
+msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
#: cfg.c:857
#, c-format
@@ -3628,7 +3641,7 @@
#: cfgloop.c:1134
#, c-format
msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
-msgstr "La grandària del cicle %d deu ser %d, no %d."
+msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
#: cfgloop.c:1153
#, c-format
@@ -4124,7 +4137,7 @@
#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' has overflowed"
-msgstr "desbordament de la pila del analitzador"
+msgstr "desbordament de la pila de l'analitzador"
#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
@@ -4218,15 +4231,15 @@
#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació"
+msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
#: cppcharset.c:991
msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "seqüència d'escapi hexadecimal fora de rang"
+msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de rang"
#: cppcharset.c:1030
msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "seqüència d'escapi octal fora de rang"
+msgstr "seqüència d'escapament octal fora de rang"
#: cppcharset.c:1098
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
@@ -4235,22 +4248,22 @@
#: cppcharset.c:1105
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
#: cppcharset.c:1113
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi \"\\%c\" desconeguda"
+msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
#: cppcharset.c:1116
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "seqüència d'escapi desconeguda: '\\%03o'"
+msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda: '\\%03o'"
#: cppcharset.c:1122
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "seqüència d'escapi octal fora de rang"
+msgstr "seqüència d'escapament octal fora de rang"
#: cppcharset.c:1181
msgid "converting to execution character set"
@@ -4266,7 +4279,7 @@
#: cppcharset.c:1339
msgid "empty character constant"
-msgstr "constant de caràter buida"
+msgstr "constant de caràcter buida"
#: cppcharset.c:1378
#, fuzzy, c-format
@@ -4388,7 +4401,7 @@
#: cppexp.c:758
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta"
+msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
#: cppexp.c:784
msgid " ':' without preceding '?'"
@@ -4422,16 +4435,16 @@
#: cppexp.c:990
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "l'operant esquerre de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
+msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
#: cppexp.c:995
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "l'operant dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
+msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
#: cppexp.c:1353
msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr "operador coma en operant de #if"
+msgstr "operador coma en operand de #if"
#: cppexp.c:1484
msgid "division by zero in #if"
@@ -4475,7 +4488,7 @@
#: cppinit.c:387
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "cppchar_t deu ser d'un tipus unsigned"
+msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
#: cppinit.c:391
#, c-format
@@ -4484,7 +4497,7 @@
#: cppinit.c:398
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "l'aritmètica de CPP deu ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
+msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
#: cppinit.c:401
msgid "target char is less than 8 bits wide"
@@ -4558,7 +4571,7 @@
#: cpplib.c:304
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
-msgstr "#%s és una extenció del GCC"
+msgstr "#%s és una extensió del GCC"
#: cpplib.c:316
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
@@ -4580,7 +4593,7 @@
#: cpplib.c:365
msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extenció del GCC"
+msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
#: cpplib.c:415
#, c-format
@@ -4739,7 +4752,7 @@
#: cpplib.c:1657
msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "el predicat deu ser un identificador"
+msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
#: cpplib.c:1741
#, c-format
@@ -4786,7 +4799,7 @@
#: cppmacro.c:738
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "la funció de macro \"%s\" es deu usar amb arguments en C tradicional"
+msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
#: cppmacro.c:1245
#, c-format
@@ -4926,7 +4939,7 @@
#: emit-rtl.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
-msgstr "operant invàlid en la instrucció"
+msgstr "operand invàlid en la instrucció"
#: emit-rtl.c:2329
msgid "Shared rtx"
@@ -4947,7 +4960,7 @@
#: except.c:2953
msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
-msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" deu ser constant"
+msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
#: except.c:3084
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
@@ -4998,11 +5011,11 @@
#: final.c:3027
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
-msgstr "falta nombre operant després de %%-letter"
+msgstr "falta nombre operand després de %%-letter"
#: final.c:3030 final.c:3069
msgid "operand number out of range"
-msgstr "nombre operant fora de rang"
+msgstr "nombre operador fora de rang"
#: final.c:3088
#, c-format
@@ -5012,7 +5025,7 @@
#: final.c:3118
#, c-format
msgid "`%%l' operand isn't a label"
-msgstr "l'operant \"%%l\" no és una etiqueta"
+msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
@@ -5024,7 +5037,7 @@
#: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6846
#: config/pdp11/pdp11.c:1693
msgid "invalid expression as operand"
-msgstr "expressió invàlida com operant"
+msgstr "expressió invàlida com a operand"
#: flow.c:329
msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
@@ -5417,7 +5430,7 @@
#: gcc.c:3148
#, c-format
msgid "`-%c' option must have argument"
-msgstr "l'opció \"-%c\" deu tenir arguments"
+msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
#: gcc.c:3170
#, c-format
@@ -5703,7 +5716,7 @@
#: gcov.c:409
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
-msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca les fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
+msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
#: gcov.c:410
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
@@ -5880,12 +5893,12 @@
#: gcov.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
-msgstr "%s de %d cridades executades en %s %s\n"
+msgstr "%s de %d crides executades en %s %s\n"
#: gcov.c:1416
#, fuzzy
msgid "No calls\n"
-msgstr "No hi ha cridades en %s %s\n"
+msgstr "No hi ha crides en %s %s\n"
#: gcov.c:1557
#, fuzzy, c-format
@@ -5893,14 +5906,14 @@
msgstr "%s abans de \"%s\""
#: gcov.c:1752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
-msgstr "la cridada %2d retorna %s\n"
+msgstr "la crida %2d retorna %s\n"
#: gcov.c:1757
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
-msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
+msgstr "la crida %2d mai s'executa\n"
#: gcov.c:1762
#, fuzzy, c-format
@@ -5978,7 +5991,7 @@
#: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read PCH file: %m"
-msgstr "no es pot llegir dès del fitxer temporal"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
#: ggc-common.c:681
msgid "had to relocate PCH"
@@ -6091,7 +6104,7 @@
#: line-map.c:202
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr "En el fitxer inclòs dès de %s:%u"
+msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
@@ -6112,7 +6125,7 @@
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
-" dès de %s:%u"
+" des de %s:%u"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:149
@@ -6133,7 +6146,7 @@
#: opts.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
-msgstr "l'argument per a \"%s\" deu ser una literal sense signe de 2-bit"
+msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
#: opts.c:463
#, fuzzy, c-format
@@ -6446,7 +6459,7 @@
"%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la cridada de macro\n"
+"%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
#: protoize.c:3444
#, c-format
@@ -6556,7 +6569,7 @@
#: reg-stack.c:665
#, c-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
-msgstr "la restricció de sortida %d deu especificar un sol registre"
+msgstr "la restricció de sortida %d ha de especificar un sol registre"
#: reg-stack.c:675
#, c-format
@@ -6574,7 +6587,7 @@
#: reg-stack.c:754
#, c-format
msgid "output operand %d must use `&' constraint"
-msgstr "l'operant de sortida %d deu usar la restricció \"&\""
+msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
#: regclass.c:743
#, c-format
@@ -6620,7 +6633,7 @@
#: reload.c:1254
msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
-msgstr "no es pot recarregar operants constants enters en \"asm\""
+msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
#: reload.c:1276
msgid "impossible register constraint in `asm'"
@@ -6636,7 +6649,7 @@
#: reload.c:3673 reload.c:3887
msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
-msgstr "restriccions de operants inconsistents en un \"asm\""
+msgstr "restriccions de operand inconsistents en un \"asm\""
#: reload1.c:1222
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
@@ -6662,7 +6675,7 @@
#: reload1.c:3881
msgid "`asm' operand requires impossible reload"
-msgstr "l'operant \"asm\" requereix una recarrega impossible"
+msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:4973
@@ -6671,7 +6684,7 @@
#: reload1.c:4978
msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
-msgstr "la restricció de l'operant \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operant"
+msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6600
@@ -6680,7 +6693,7 @@
#: reload1.c:6601
msgid "output operand is constant in `asm'"
-msgstr "l'operant de sortida és constant en \"asm\""
+msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
#: rtl-error.c:124
msgid "unrecognizable insn:"
@@ -6737,34 +6750,34 @@
#: stmt.c:1156
msgid "output operand constraint lacks `='"
-msgstr "la restricció d'operant de sortida manca de \"=\""
+msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
#: stmt.c:1171
#, c-format
msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
-msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operant %d no està al principi"
+msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
#: stmt.c:1193
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
-msgstr "la restricció d'operant conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
+msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
#: stmt.c:1199 stmt.c:1298
#, c-format
msgid "`%%' constraint used with last operand"
-msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amd l'últim operant"
+msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
#: stmt.c:1218
msgid "matching constraint not valid in output operand"
-msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operant de sortida"
+msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
#: stmt.c:1289
#, c-format
msgid "input operand constraint contains `%c'"
-msgstr "la restricció d'operant d'entrada conté \"%c\""
+msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
#: stmt.c:1331
msgid "matching constraint references invalid operand number"
-msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operant no vàlid"
+msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
#: stmt.c:1369
#, c-format
@@ -6774,7 +6787,7 @@
#: stmt.c:1393
#, fuzzy
msgid "matching constraint does not allow a register"
-msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operant de sortida"
+msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
#: stmt.c:1421
#, c-format
@@ -6794,7 +6807,7 @@
#: stmt.c:1568
#, c-format
msgid "more than %d operands in `asm'"
-msgstr "més de %d operants en \"asm\""
+msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
#: stmt.c:1630
#, c-format
@@ -6804,7 +6817,7 @@
#: stmt.c:1708
#, c-format
msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
-msgstr "l'operant asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
+msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
#: stmt.c:1718
#, c-format
@@ -6813,11 +6826,11 @@
#: stmt.c:1872
msgid "asm clobber conflict with output operand"
-msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operant de sortida"
+msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
#: stmt.c:1877
msgid "asm clobber conflict with input operand"
-msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operant d'entrada"
+msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
#: stmt.c:1911
msgid "too many alternatives in `asm'"
@@ -6825,21 +6838,21 @@
#: stmt.c:1923
msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
-msgstr "les restriccions d'operants per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
+msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
#: stmt.c:1975
#, c-format
msgid "duplicate asm operand name '%s'"
-msgstr "nom d'operant asm \"%s\" duplicat"
+msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
#: stmt.c:2073
msgid "missing close brace for named operand"
-msgstr "falta la clau final per a l'operant nomenat"
+msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
#: stmt.c:2101
#, c-format
msgid "undefined named operand '%s'"
-msgstr "operant nomenat no definit \"%s\""
+msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
#: stmt.c:2158
msgid "%Hstatement with no effect"
@@ -6862,21 +6875,21 @@
#: stmt.c:5133
#, c-format
msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
-msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es maneja en un switch"
+msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un switch"
#: stmt.c:5158 stmt.c:5178
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
-msgstr "el valor de casi \"%ld\" no és un tipus enumerat"
+msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
#: stmt.c:5161 stmt.c:5181
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
-msgstr "el valor de casi \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
+msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
#: stmt.c:5398
msgid "switch missing default case"
-msgstr "mancada el casi per defecte per a un switch"
+msgstr "manca el «case» per defecte per a un switch"
#: stor-layout.c:183
msgid "type size can't be explicitly evaluated"
@@ -6935,7 +6948,7 @@
#: targhooks.c:162
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
-msgstr "no es dona suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
+msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
#: timevar.c:314
#, c-format
@@ -7109,12 +7122,12 @@
#: toplev.c:3977
msgid "options enabled: "
-msgstr "options activades: "
+msgstr "opcions activades: "
#: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3424
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open %s for writing: %m"
-msgstr "no es pot obrir obrir %s per a escriptura"
+msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
#: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:7019
msgid "created and used with different settings of -fpic"
@@ -7234,7 +7247,7 @@
#: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
-msgstr "el \"inlining\" va fallar en la cridada a \"%s\""
+msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
#: tree-optimize.c:190
#, fuzzy
@@ -7252,7 +7265,7 @@
#: tree.c:3856
msgid "function return type cannot be function"
-msgstr "el tipus de devolució d'una funció no pot ser una funció"
+msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
#: tree.c:4685
msgid "invalid initializer for bit string"
@@ -7266,7 +7279,7 @@
#: tree.c:4750
#, c-format
msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classa \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
#: tree.c:4763
#, c-format
@@ -7355,7 +7368,7 @@
#: varasm.c:4266 varasm.c:4310
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
-msgstr "la declaració feble de \"%s\" deu precedir a la definició"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir a la definició"
#: varasm.c:4274
#, fuzzy
@@ -7365,12 +7378,12 @@
#: varasm.c:4308
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
-msgstr "la declaració feble de \"%s\" deu ser public"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
#: varasm.c:4317
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
-msgstr "no és dona suport a la declaració feble de \"%s\""
+msgstr "no és dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
#: varasm.c:4346 varasm.c:4436
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
@@ -7640,15 +7653,15 @@
#: config/alpha/alpha.c:231
#, c-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
-msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no és dona suport)"
+msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no és dóna suport)"
#: config/alpha/alpha.c:255
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "no és dona suport a -mieee en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:266
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "no és dona suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:283
#, c-format
@@ -7677,7 +7690,7 @@
#: config/alpha/alpha.c:362
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "no és dona suport al mode trap en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:369
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
@@ -7832,7 +7845,7 @@
#: config/alpha/alpha.h:303
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
-msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcionsinexactes"
+msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
#: config/alpha/alpha.h:305
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
@@ -7872,11 +7885,11 @@
#: config/alpha/alpha.h:324
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a las àreas de dades petites"
+msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
#: config/alpha/alpha.h:326
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a las àreas de dades petites"
+msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
#: config/alpha/alpha.h:328
#, fuzzy
@@ -7950,27 +7963,27 @@
#: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2352
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%R"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%R"
#: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2375
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%H/%%L"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%H/%%L"
#: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2446
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%U"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%U"
#: config/arc/arc.c:1780
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%V"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%V"
#. Unknown flag.
#: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2473 config/sparc/sparc.c:7010
msgid "invalid operand output code"
-msgstr "operant invàlid per al codi de sortida"
+msgstr "operand invàlid per al codi de sortida"
#: config/arm/arm.c:520
#, c-format
@@ -8004,11 +8017,11 @@
#: config/arm/arm.c:706
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "habilitar el suport de rastrejo cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
+msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
#: config/arm/arm.c:709
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridades només té significat quan es compila per al Thumb"
+msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
#: config/arm/arm.c:712
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
@@ -8078,12 +8091,12 @@
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
msgid "selector must be an immediate"
-msgstr "el se-lector deu ser un immediat"
+msgstr "el selector ha de ser immediat"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14317 config/i386/i386.c:14351
msgid "mask must be an immediate"
-msgstr "la màscara deu ser un immediat"
+msgstr "la màscara ha de ser immediat"
#: config/arm/arm.c:11979
msgid "no low registers available for popping high registers"
@@ -8129,7 +8142,7 @@
#: config/arm/arm.h:472
msgid "Use library calls to perform FP operations"
-msgstr "Usar cridades a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
+msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
#: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
msgid "Use hardware floating point instructions"
@@ -8149,7 +8162,7 @@
#: config/arm/arm.h:482
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
-msgstr "Suport a cridades entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
+msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
#: config/arm/arm.h:485
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
@@ -8165,7 +8178,7 @@
#: config/arm/arm.h:494
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
-msgstr "Generar les cridades insns com cridades indirectes, si és necessari"
+msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
#: config/arm/arm.h:497
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
@@ -8181,7 +8194,7 @@
#: config/arm/arm.h:507
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
-msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser cridades des de codi ARM"
+msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
#: config/arm/arm.h:511
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
@@ -8213,7 +8226,7 @@
#: config/arm/arm.h:535
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
-msgstr "Especificar el registre a usar per al adreçament PIC"
+msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
#: config/arm/pe.h:65
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
@@ -8270,7 +8283,7 @@
#: config/avr/avr.c:4640
#, c-format
msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
-msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensemblador"
+msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
#: config/avr/avr.h:73
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
@@ -8385,7 +8398,7 @@
#: config/c4x/c4x.c:1986
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand: Operant casi erroni"
+msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
#: config/c4x/c4x.c:2027
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
@@ -8397,7 +8410,7 @@
#: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand_address: Operant casi erroni"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
#: config/c4x/c4x.c:2375
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
@@ -8421,11 +8434,11 @@
#: config/c4x/c4x.c:4216
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
-msgstr "c4x_operand_subword: moda invàlid"
+msgstr "c4x_operand_subword: mode invàlid"
#: config/c4x/c4x.c:4219
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
-msgstr "c4x_operand_subword: operant invàlid"
+msgstr "c4x_operand_subword: operand invàlid"
#. We could handle these with some difficulty.
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
@@ -8439,11 +8452,11 @@
#: config/c4x/c4x.c:4262
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
-msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçabla"
+msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
#: config/c4x/c4x.c:4472
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
-msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superiora de bloc de repetició desplaçada\n"
+msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
#. ??? HACK. We shouldn't have flag_inline_trees at all.
#. Name of the c4x assembler.
@@ -8623,19 +8636,19 @@
#: config/c4x/c4x.h:240
msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-msgstr "Permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
+msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:242
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-msgstr "No permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
+msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:244
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
-msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre cridades"
+msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
#: config/c4x/c4x.h:246
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
-msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre cridades"
+msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
#: config/c4x/c4x.h:248
msgid "Enable parallel instructions"
@@ -8663,7 +8676,7 @@
#: config/c4x/c4x.h:331
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
-msgstr "Especificar el nombre màxim de iteracions per a RPTS"
+msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
#: config/c4x/c4x.h:333
msgid "Select CPU to generate code for"
@@ -8692,27 +8705,27 @@
#: config/cris/cris.c:1308
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"b\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"b\""
#: config/cris/cris.c:1321
msgid "invalid operand for 'v' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"v\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"v\""
#: config/cris/cris.c:1331
msgid "invalid operand for 'P' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"P\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"P\""
#: config/cris/cris.c:1338
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"p\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"p\""
#: config/cris/cris.c:1377
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"z\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"z\""
#: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"H\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"H\""
#: config/cris/cris.c:1431
msgid "bad register"
@@ -8720,27 +8733,27 @@
#: config/cris/cris.c:1469
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"e\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"e\""
#: config/cris/cris.c:1486
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"m\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"m\""
#: config/cris/cris.c:1511
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"A\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"A\""
#: config/cris/cris.c:1519
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"D\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"D\""
#: config/cris/cris.c:1533
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"T\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"T\""
#: config/cris/cris.c:1542
msgid "invalid operand modifier letter"
-msgstr "lletra de modificador d'operant invàlid"
+msgstr "lletra de modificador d'operand invàlid"
#: config/cris/cris.c:1550
#, c-format
@@ -8749,11 +8762,11 @@
#: config/cris/cris.c:1598
msgid "unexpected multiplicative operand"
-msgstr "operant multiplicatiu inesperat"
+msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
#: config/cris/cris.c:1618
msgid "unexpected operand"
-msgstr "operant inesperat"
+msgstr "operand inesperat"
#: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
msgid "unrecognized address"
@@ -8766,7 +8779,7 @@
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2404
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operants erronis"
+msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
#: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
msgid "unrecognized supposed constant"
@@ -8793,7 +8806,7 @@
#: config/cris/cris.c:2689
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
-msgstr "no és dona suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
+msgstr "no és dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
#: config/cris/cris.c:2705
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
@@ -8818,7 +8831,7 @@
#: config/cris/cris.c:3135
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
-msgstr "emetant un operant PIC, però el registre PIC no està preparat"
+msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
#: config/cris/cris.c:3144
msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
@@ -8856,7 +8869,7 @@
#: config/cris/cris.h:384
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
-msgstr "No emetre maneres d'adreçament amb assignacions col·laterals"
+msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
#: config/cris/cris.h:387
msgid "Do not tune stack alignment"
@@ -8961,7 +8974,7 @@
#: config/d30v/d30v.c:3015
msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
-msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, casi 0"
+msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
#: config/d30v/d30v.c:3313
msgid "d30v_emit_comparison"
@@ -9029,11 +9042,11 @@
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
msgid "invalid offset in ybase addressing"
-msgstr "desplaçament invàlid en el adreçament de ybase"
+msgstr "desplaçament invàlid en l'adreçament de ybase"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
msgid "invalid register in ybase addressing"
-msgstr "registre invàlid en el adreçament de ybase"
+msgstr "registre invàlid en l'adreçament de ybase"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
@@ -9062,23 +9075,23 @@
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
msgid "Generate code for near calls"
-msgstr "Generar codi per a cridades near"
+msgstr "Genera codi per a crides near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
msgid "Don't generate code for near calls"
-msgstr "No generar codi per a cridades near"
+msgstr "No generis codi per a crides near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
msgid "Generate code for near jumps"
-msgstr "Generar codi per a salts near"
+msgstr "Genera codi per a salts near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
msgid "Don't generate code for near jumps"
-msgstr "No generar codi per a salts near"
+msgstr "No generis codi per a salts near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
-msgstr "Generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
+msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
@@ -9172,7 +9185,7 @@
#: config/fr30/fr30.c:524
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
-msgstr "fr30_print_operand: operant invàlid per al codi %%A"
+msgstr "fr30_print_operand: operand invàlid per al codi %%A"
#: config/fr30/fr30.c:541
#, c-format
@@ -9261,11 +9274,11 @@
#: config/frv/frv.c:2890
msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
-msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi z"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
#: config/frv/frv.c:2918
msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
-msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi 0"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
#: config/frv/frv.c:2923
msgid "frv_print_operand: unknown code"
@@ -9273,7 +9286,7 @@
#: config/frv/frv.c:5474
msgid "Bad output_move_single operand"
-msgstr "Operant output_move_single erroni"
+msgstr "Operand output_move_single erroni"
#: config/frv/frv.c:5601
msgid "Bad output_move_double operand"
@@ -9281,7 +9294,7 @@
#: config/frv/frv.c:5743
msgid "Bad output_condmove_single operand"
-msgstr "Operant output_condmove_single erroni"
+msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
#: config/frv/frv.c:8031
msgid "frv_registers_update"
@@ -9297,7 +9310,7 @@
#: config/frv/frv.c:8910
msgid "accumulator is not a constant integer"
-msgstr "el acumulador no és una constant sentera"
+msgstr "el acumulador no és una constant entera"
#: config/frv/frv.c:8915
msgid "accumulator number is out of bounds"
@@ -9527,7 +9540,7 @@
#: config/i386/i386.c:1409
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
-msgstr "la convenció de cridades -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
+msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
#: config/i386/i386.c:1431 config/i386/i386.c:1442
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
@@ -9576,7 +9589,7 @@
#: config/i386/i386.c:6840
msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "UNSPEC invàlid com operant"
+msgstr "UNSPEC invàlid com a operand"
#: config/i386/i386.c:7098
msgid "extended registers have no high halves"
@@ -9584,20 +9597,20 @@
#: config/i386/i386.c:7113
msgid "unsupported operand size for extended register"
-msgstr "grandària d'operant sense suport per al registre estès"
+msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
#: config/i386/i386.c:7428
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
-msgstr "l'operant no és una constant ni un codi de condició, codi d'operant \"c\" invàlid"
+msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" invàlid"
#: config/i386/i386.c:7474
#, c-format
msgid "invalid operand code `%c'"
-msgstr "codi d'operant \"%c\" invàlid"
+msgstr "codi d'operand \"%c\" invàlid"
#: config/i386/i386.c:7517
msgid "invalid constraints for operand"
-msgstr "restriccions invàlides per a l'operant"
+msgstr "restriccions invàlides per a l'operand"
#: config/i386/i386.c:12031
msgid "unknown insn mode"
@@ -9610,7 +9623,7 @@
#: config/i386/i386.c:14383
msgid "shift must be an immediate"
-msgstr "el desplaçament deu ser un immediat"
+msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
#: config/i386/i386.c:15406
#, fuzzy, c-format
@@ -9657,7 +9670,7 @@
#: config/i386/winnt.c:372
#, c-format
msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
-msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLLal mateix temps"
+msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
#: config/i386/winnt.c:381
msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
@@ -9964,7 +9977,7 @@
#. Undocumented.
#: config/i386/i386.h:486
msgid "Use given assembler dialect"
-msgstr "Usar el dialecte del ensemblador donat"
+msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
#: config/i386/i386.h:488
msgid "Use given thread-local storage dialect"
@@ -10101,19 +10114,19 @@
#: config/i960/i960.h:299
msgid "Perform tail call optimization"
-msgstr "Realitzar optimització de la cridada de l'extrem"
+msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
#: config/i960/i960.h:301
msgid "Do not perform tail call optimization"
-msgstr "No realitzar optimització de la cridada de l'extrem"
+msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
#: config/i960/i960.h:303
msgid "Use complex addressing modes"
-msgstr "Usar maneres de adreçament complexos"
+msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
#: config/i960/i960.h:305
msgid "Do not use complex addressing modes"
-msgstr "No usar maneres de adreçament complexos"
+msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
#: config/i960/i960.h:307
msgid "Align code to 8 byte boundary"
@@ -10195,7 +10208,7 @@
#: config/ia64/ia64.c:4648
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
-msgstr "el valor de -mfixed-range deu ser de la forma REG1-REG2"
+msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
#: config/ia64/ia64.c:4675
#, c-format
@@ -10266,7 +10279,7 @@
#: config/ia64/ia64.h:188
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
-msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després de asmsestesos amb volatile"
+msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
#: config/ia64/ia64.h:190
msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
@@ -10286,7 +10299,7 @@
#: config/ia64/ia64.h:198
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
-msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en cridades indirectes)"
+msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
#: config/ia64/ia64.h:200
msgid "Generate self-relocatable code"
@@ -10341,7 +10354,7 @@
#: config/ip2k/ip2k.c:1074
msgid "bad operand"
-msgstr "operant invàlid"
+msgstr "operand invàlid"
#: config/iq2000/iq2000.c:1816
#, c-format
@@ -10556,7 +10569,7 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3589
msgid "invalid operand in the instruction"
-msgstr "operant invàlid en la instrucció"
+msgstr "operand invàlid en la instrucció"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3884
msgid "invalid register in the instruction"
@@ -10564,7 +10577,7 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3917
msgid "operand 1 must be a hard register"
-msgstr "l'operant 1 deu ser un registre fix"
+msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3931
msgid "invalid rotate insn"
@@ -10596,11 +10609,11 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.h:184
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
-msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automatic"
+msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:186
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
-msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automatic"
+msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:188
msgid "Min/max instructions allowed"
@@ -10612,11 +10625,11 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.h:192
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-msgstr "Usar call i rtc per a cridades i devolucions de funció"
+msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:194
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-msgstr "Usar jsr i rts per a cridades i devolucions de funció"
+msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:196
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
@@ -10718,7 +10731,7 @@
#: config/m68k/m68k.h:269
msgid "Generate code with library calls for floating point"
-msgstr "Generar codi amb cridades a biblioteques per a coma flotant"
+msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
#: config/m68k/m68k.h:271
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
@@ -10871,7 +10884,7 @@
#: config/mcore/mcore.h:145
msgid "Emit call graph information"
-msgstr "Emetre informació de graf de cridades"
+msgstr "Emetre informació de graf de crides"
#: config/mcore/mcore.h:149
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
@@ -10964,22 +10977,22 @@
#: config/mips/mips.c:5401
#, c-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró del ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5415
#, c-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró del ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5428
#, c-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró del ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5441
#, c-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró del ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5455
#, c-format
@@ -11013,11 +11026,11 @@
#: config/mips/mips.c:8310
#, c-format
msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
-msgstr "no es poden manejar cridades inconsistentes a \"%s\""
+msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
#: config/mips/mips.c:9316
msgid "the cpu name must be lower case"
-msgstr "el nom de cpu deu estar en minúscules"
+msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
#: config/mips/mips.c:9338
#, c-format
@@ -11037,7 +11050,7 @@
#: config/mips/mips.c:9614
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read from temp file: %m"
-msgstr "no es pot llegir dès del fitxer temporal"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
#: config/mips/mips.c:9617
#, fuzzy, c-format
@@ -11165,11 +11178,11 @@
#: config/mips/mips.h:568
msgid "Use indirect calls"
-msgstr "Usar cridades indirectes"
+msgstr "Usar crides indirectes"
#: config/mips/mips.h:570
msgid "Don't use indirect calls"
-msgstr "No usar cridades indirectes"
+msgstr "No usar crides indirectes"
#: config/mips/mips.h:572
msgid "Use embedded PIC"
@@ -11331,7 +11344,7 @@
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1730
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
-msgstr "MMIX intern: aquesta operant no es pot dexifrar"
+msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
#: config/mmix/mmix.c:1787
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
@@ -11396,15 +11409,15 @@
#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
#: config/mmix/mmix.h:198
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-msgstr "Per a biblioteques intrínsecs: passar els parametres en registres"
+msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
#: config/mmix/mmix.h:201
msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr "Usar registres de pila per a parametres i valors de retorn"
+msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
#: config/mmix/mmix.h:203
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr "Usar registres maltractats per a parametres i valors de retorn"
+msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
#: config/mmix/mmix.h:205
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
@@ -11571,7 +11584,7 @@
#: config/pa/pa.c:347
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
-msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les cridades ràpides indirectes\n"
+msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
#: config/pa/pa.c:352
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
@@ -11661,15 +11674,15 @@
#: config/pa/pa.h:272
msgid "Do not emit long load/store sequences"
-msgstr "No emetre seqüències load/store llarges"
+msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
#: config/pa/pa.h:274
msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr "Generar cridades indirectes ràpides"
+msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
#: config/pa/pa.h:276
msgid "Do not generate fast indirect calls"
-msgstr "No generar cridades indirectes ràpides"
+msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
#: config/pa/pa.h:278
msgid "Generate code for huge switch statements"
@@ -11681,7 +11694,7 @@
#: config/pa/pa.h:282
msgid "Always generate long calls"
-msgstr "Generar sempre cridades llarges"
+msgstr "Generar sempre crides llargues"
#: config/pa/pa.h:284
msgid "Generate long calls only when needed"
@@ -11710,11 +11723,11 @@
#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Return floating point results in ac0"
-msgstr "Devolució de resultats de coma flotant en ac0"
+msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
#: config/pdp11/pdp11.h:65
msgid "Return floating point results in memory"
-msgstr "Devolució de resultats de coma flotant en memoria"
+msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:67
@@ -11765,11 +11778,11 @@
#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:98
msgid "Use UNIX assembler syntax"
-msgstr "Usar sintaxi de l'ensemblador UNIX"
+msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
#: config/pdp11/pdp11.h:99
msgid "Use DEC assembler syntax"
-msgstr "Usar sintaxi de l'ensemblador DEC"
+msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
#: config/rs6000/host-darwin.c:52
msgid "Segmentation Fault (code)"
@@ -11893,15 +11906,15 @@
#: config/rs6000/rs6000.c:5599
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
-msgstr "l'argument 1 deu ser una literal amb signe de 5-bit"
+msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:5701 config/rs6000/rs6000.c:6357
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument 2 deu ser una literal sense signe de 5-bit"
+msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:5741
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
-msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate deu ser una constant"
+msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
#: config/rs6000/rs6000.c:5795
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
@@ -11909,20 +11922,20 @@
#: config/rs6000/rs6000.c:5956
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument 3 deu ser una literal sense signe de 4-bit"
+msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:6126
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument per a \"%s\" deu ser una literal sense signe de 2-bit"
+msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:6239
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument per a dss deu ser una literal sense signe de 2-bit"
+msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:6477
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
-msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate deu ser una constant"
+msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
#: config/rs6000/rs6000.c:6550
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
@@ -12253,7 +12266,7 @@
#: config/rs6000/rs6000.h:465
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de cridades"
+msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
#: config/rs6000/rs6000.h:468
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
@@ -12286,7 +12299,7 @@
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1923
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-msgstr "No es dona suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
+msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
#: config/rs6000/sysv4.h:87
msgid "Select ABI calling convention"
@@ -12439,7 +12452,7 @@
#: config/rs6000/sysv4.h:294
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
-msgstr "-mcall-aixdesc deu ser big endian"
+msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
#: config/rs6000/sysv4.h:309
#, fuzzy, c-format
@@ -12459,7 +12472,7 @@
#: config/s390/s390.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
-msgstr "no és dona suport al mode trap en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
#: config/s390/s390.c:952
#, fuzzy
@@ -12468,11 +12481,11 @@
#: config/s390/s390.c:3336
msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
-msgstr "UNSPEC invàlid com operant (1)"
+msgstr "UNSPEC invàlid com a operand (1)"
#: config/s390/s390.c:3384
msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
-msgstr "UNSPEC invàlid com operant (2)"
+msgstr "UNSPEC invàlid com a operand (2)"
#: config/s390/s390.c:3390
msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
@@ -12608,55 +12621,55 @@
#: config/sparc/sparc.c:6818 config/sparc/sparc.c:6824
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
-msgstr "operant %%Y invàlid"
+msgstr "operand %%Y invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6894
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
-msgstr "operant %%A invàlid"
+msgstr "operand %%A invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6904
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
-msgstr "operant %%B invàlid"
+msgstr "operand %%B invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6943
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
-msgstr "operant %%c invàlid"
+msgstr "operand %%c invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6944
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
-msgstr "operant %%C invàlid"
+msgstr "operand %%C invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6965
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
-msgstr "operant %%d invàlid"
+msgstr "operand %%d invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6966
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
-msgstr "operant %%D invàlid"
+msgstr "operand %%D invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6982
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
-msgstr "operant %%f invàlid"
+msgstr "operand %%f invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6996
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
-msgstr "operant %%s invàlid"
+msgstr "operand %%s invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:7050
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constant long long no és un operant immediat vàlid"
+msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
#: config/sparc/sparc.c:7053
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constant de coma flotant no és un operant immediat vàlid"
+msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
#: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
#: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
@@ -12791,11 +12804,11 @@
#: config/sparc/sparc.h:611
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
-msgstr "Optimitzar les instruccions de la cridada de l'extrem en el ensemblador i el enllaçador"
+msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida de l'extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
#: config/sparc/sparc.h:613
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
-msgstr "No optimitzar les instruccions de la cridada de l'extrem en el ensemblador i el enllaçador"
+msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida de l'extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
#: config/sparc/sparc.h:658
msgid "Use given SPARC code model"
@@ -12826,15 +12839,15 @@
#: config/stormy16/stormy16.c:1624
msgid "`B' operand is not constant"
-msgstr "l'operant \"B\" no és una constant"
+msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1630
msgid "`B' operand has multiple bits set"
-msgstr "l'operant \"B\" té establerts múltiples bits"
+msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
#: config/stormy16/stormy16.c:1656
msgid "`o' operand is not constant"
-msgstr "l'operant \"o\" no és una constant"
+msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1670
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
@@ -12972,11 +12985,11 @@
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:174
msgid "Support Green Hills ABI"
-msgstr "Dona suport al ABI Green Hills"
+msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
#: config/v850/v850.h:177
msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr "Prohibir la cridada a funcions relatives al PC"
+msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
#: config/v850/v850.h:180
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
@@ -13102,7 +13115,7 @@
#: config/xtensa/xtensa.h:81
#, fuzzy
msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
-msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a cridades ràpides"
+msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
#: config/xtensa/xtensa.h:83
msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
@@ -13134,7 +13147,7 @@
#: config/xtensa/xtensa.h:97
msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
-msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a cridades ràpides"
+msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
#: ada/misc.c:240
#, c-format
@@ -13184,11 +13197,11 @@
#: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
-msgstr "no hi ha una funció coincident per a la cridada a \"%D(%A)\""
+msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
#: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
-msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
+msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
@@ -13199,11 +13212,11 @@
#: cp/call.c:2798
msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
-msgstr "no hi ha coincidència per a la cridada a \"(%T) (%A)\""
+msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
#: cp/call.c:2806
msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
-msgstr "la cridada de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
+msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
#: cp/call.c:2839
#, c-format
@@ -13246,7 +13259,7 @@
#: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
msgid "operands to ?: have different types"
-msgstr "els operants de ?: tenen tipus diferents"
+msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
#: cp/call.c:3219
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
@@ -13371,7 +13384,7 @@
#: cp/call.c:5709 cp/name-lookup.c:4155
msgid " in call to `%D'"
-msgstr " en la cridada a \"%D\""
+msgstr " en la crida a \"%D\""
#: cp/call.c:5766
msgid "choosing `%D' over `%D'"
@@ -13556,7 +13569,7 @@
#: cp/class.c:2939
#, fuzzy
msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
-msgstr "\"%D\" deu ser una funció membre que no sigui static"
+msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
#: cp/class.c:2944
msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
@@ -13620,11 +13633,11 @@
#: cp/class.c:4492
msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa de ambigüitat"
+msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
#: cp/class.c:4505
msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa de ambigüitat"
+msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
#: cp/class.c:4679
msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
@@ -13658,7 +13671,7 @@
#: cp/class.c:5188
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
-msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa de errors previs de decodificació"
+msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
#: cp/class.c:5630
#, c-format
@@ -14069,7 +14082,7 @@
#: cp/decl.c:3493
msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
-msgstr "redeclaración del tipus intern de C++ \"%T\""
+msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
#: cp/decl.c:3531
msgid "multiple types in one declaration"
@@ -14153,7 +14166,7 @@
#: cp/decl.c:4008
msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
-msgstr "el inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
+msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
#: cp/decl.c:4013
msgid "array size missing in `%D'"
@@ -14181,7 +14194,7 @@
#: cp/decl.c:4140
#, fuzzy
msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
-msgstr " pot evitar això eliminant el inicializador"
+msgstr " pot evitar això eliminant l'inicializador"
#: cp/decl.c:4166
msgid "uninitialized const `%D'"
@@ -14193,7 +14206,7 @@
#: cp/decl.c:4309
msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
-msgstr "el inicialitzador per a \"%T\" deu estar tancat entre parèntesis"
+msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
#: cp/decl.c:4326
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
@@ -14221,7 +14234,7 @@
#: cp/decl.c:4505
msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
-msgstr "\"%D\" deu ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
+msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
#: cp/decl.c:4549
msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
@@ -14297,7 +14310,7 @@
#: cp/decl.c:5578
msgid "`main' must return `int'"
-msgstr "\"main\" deu retornar \"int\""
+msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
#: cp/decl.c:5606
msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
@@ -14413,11 +14426,11 @@
#: cp/decl.c:6262
msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional deu tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
+msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
#: cp/decl.c:6265
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-msgstr "una matriu multidimensional deu tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
+msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
#: cp/decl.c:6293
msgid "return type specification for constructor invalid"
@@ -14441,7 +14454,7 @@
#: cp/decl.c:6471
msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
-msgstr "el destructor \"%T\" deu coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
+msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
#: cp/decl.c:6534
msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
@@ -14572,7 +14585,7 @@
#: cp/decl.c:7439
msgid "return value type specifier for constructor ignored"
-msgstr "el especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
+msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
#: cp/decl.c:7458
#, c-format
@@ -14582,7 +14595,7 @@
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:7462
msgid "virtual functions cannot be friends"
-msgstr "les funcions virtual no poden ser friend"
+msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
#: cp/decl.c:7467
msgid "friend declaration not in class definition"
@@ -14885,15 +14898,15 @@
#: cp/decl.c:9000
msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
-msgstr "\"%D\" deu ser una funció membre que no sigui static"
+msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
#: cp/decl.c:9006
msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
-msgstr "\"%D\" deu ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
+msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
#: cp/decl.c:9023
msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
-msgstr "\"%D\" deu tenir un argument de tipus classe o enumerat"
+msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
#: cp/decl.c:9058
#, c-format
@@ -14907,39 +14920,39 @@
#: cp/decl.c:9115
msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
-msgstr "el postfix \"%D\" deu prendre \"int\" com el seu argument"
+msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
#: cp/decl.c:9119
msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
-msgstr "el postfix \"%D\" deu prendre \"int\" com el seu segon argument"
+msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
#: cp/decl.c:9126
msgid "`%D' must take either zero or one argument"
-msgstr "\"%D\" deu prendre zero o un arguments"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
#: cp/decl.c:9128
msgid "`%D' must take either one or two arguments"
-msgstr "\"%D\" deu prendre un o dos arguments"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
#: cp/decl.c:9149
msgid "prefix `%D' should return `%T'"
-msgstr "el prefix \"%D\" deu regressar \"%T\""
+msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
#: cp/decl.c:9155
msgid "postfix `%D' should return `%T'"
-msgstr "el postfix \"%D\" deu regressar \"%T\""
+msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
#: cp/decl.c:9164
msgid "`%D' must take `void'"
-msgstr "\"%D\" deu prendre \"void\""
+msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
#: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9174
msgid "`%D' must take exactly one argument"
-msgstr "\"%D\" deu prendre un argument exactament"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
#: cp/decl.c:9176
msgid "`%D' must take exactly two arguments"
-msgstr "\"%D\" deu prendre dos arguments exactament"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
#: cp/decl.c:9184
msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
@@ -14947,7 +14960,7 @@
#: cp/decl.c:9198
msgid "`%D' should return by value"
-msgstr "\"%D\" deu regressar per valor"
+msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
#: cp/decl.c:9210 cp/decl.c:9213
msgid "`%D' cannot have default arguments"
@@ -15056,7 +15069,7 @@
#: cp/decl.c:10184 cp/typeck.c:6071
msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
-msgstr "\"operator=\" deu retornar una referència a \"*this\""
+msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
#: cp/decl.c:10453
msgid "parameter `%D' declared void"
@@ -15137,7 +15150,7 @@
#: cp/decl2.c:778
msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
-msgstr "la classe local \"%#T\" no deu tenir el membre static \"%#D\""
+msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
#: cp/decl2.c:786
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
@@ -15157,7 +15170,7 @@
#: cp/decl2.c:936
msgid "field initializer is not constant"
-msgstr "el inicializador del camp no és constant"
+msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
#: cp/decl2.c:964
msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
@@ -15202,7 +15215,7 @@
#: cp/decl2.c:1259
msgid "`operator new' must return type `%T'"
-msgstr "\"operator new\" deu retornar el tipus \"%T\""
+msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
#: cp/decl2.c:1267
msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
@@ -15210,7 +15223,7 @@
#: cp/decl2.c:1293
msgid "`operator delete' must return type `%T'"
-msgstr "\"operator delete\" deu retornar el tipus \"%T\""
+msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
#: cp/decl2.c:1301
msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
@@ -15255,7 +15268,7 @@
#: cp/except.c:598 cp/init.c:2038
#, fuzzy
msgid "`%D' should never be overloaded"
-msgstr "\"%D\" deu regressar per valor"
+msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
#: cp/except.c:665
msgid " in thrown expression"
@@ -15275,7 +15288,7 @@
#: cp/except.c:918
msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
-msgstr "el gestor \"...\" deu ser l'últim gestor per al seu bloc try"
+msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
#: cp/friend.c:151
msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
@@ -15389,7 +15402,7 @@
#: cp/init.c:665
msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
-msgstr "la classe base \"%#T\" deu ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
+msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
#: cp/init.c:895 cp/init.c:914
msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
@@ -15486,7 +15499,7 @@
#: cp/init.c:1736
msgid "size in array new must have integral type"
-msgstr "la grandària de la matriu nova deu tenir un tipus integral"
+msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
#: cp/init.c:1742
msgid "zero size array reserves no space"
@@ -15538,11 +15551,11 @@
#: cp/init.c:2677
msgid "initializer ends prematurely"
-msgstr "el inicialitzador acaba prematurament"
+msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
#: cp/init.c:2734
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
-msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb el inicialitzador"
+msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
#: cp/init.c:2895
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
@@ -15635,7 +15648,7 @@
#: cp/method.c:461
msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
-msgstr "el codi de thunk genèric va fallar per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
+msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
#: cp/method.c:686
msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
@@ -15711,7 +15724,7 @@
#: cp/name-lookup.c:1167
msgid "name lookup of `%D' changed"
-msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va cambiar"
+msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
#: cp/name-lookup.c:1169
msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
@@ -16006,7 +16019,7 @@
#: cp/parser.c:4624
#, fuzzy
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
-msgstr "la grandària de la matriu nova deu tenir un tipus integral"
+msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
#: cp/parser.c:4805
msgid "use of old-style cast"
@@ -16015,7 +16028,7 @@
#: cp/parser.c:5550
#, c-format
msgid "case label `%E' not within a switch statement"
-msgstr "l'etiqueta casi \"%E\" no es troba dintre d'una declaració switch"
+msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració switch"
#: cp/parser.c:6092
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
@@ -16090,7 +16103,7 @@
#: cp/parser.c:9180
#, fuzzy
msgid "expected type-name"
-msgstr "operant inesperat"
+msgstr "operand inesperat"
#: cp/parser.c:9239
#, fuzzy
@@ -16117,7 +16130,7 @@
#: cp/parser.c:10084
#, fuzzy
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
-msgstr "atributs en el declarador de parametres de matriu ignorats"
+msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
#: cp/parser.c:10540
#, fuzzy
@@ -16214,7 +16227,7 @@
#: cp/parser.c:14561
#, fuzzy
msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
-msgstr "\">>\" deu ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
+msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
#. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
#. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
@@ -16466,15 +16479,15 @@
#: cp/pt.c:3250
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
-msgstr "deu ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
+msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
#: cp/pt.c:3252
msgid "it must be the address of an object with external linkage"
-msgstr "deu ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
+msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
#: cp/pt.c:3255
msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
-msgstr "deu ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
+msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
#: cp/pt.c:3266
#, c-format
@@ -16736,7 +16749,7 @@
#: cp/repo.c:259
msgid "-frepo must be used with -c"
-msgstr "-frepo deu ser usat amb -c"
+msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
#: cp/repo.c:346
#, c-format
@@ -16754,7 +16767,7 @@
#: cp/rtti.c:254
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
-msgstr "deu fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
+msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
#: cp/rtti.c:326
msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
@@ -16786,7 +16799,7 @@
#: cp/search.c:1772
msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
-msgstr "tipus de devolució en conflicte especificats per a \"%#D\""
+msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
#: cp/search.c:1786
#, c-format
@@ -16815,7 +16828,7 @@
#: cp/semantics.c:1092
#, c-format
msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
-msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operant asm \"%E\""
+msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
#: cp/semantics.c:1233
msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
@@ -16858,7 +16871,7 @@
#: cp/semantics.c:1933
msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
-msgstr "els paràmetres de tipus patró deu usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
+msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
#: cp/semantics.c:1977
#, fuzzy
@@ -16998,7 +17011,7 @@
#: cp/tree.c:2524
#, c-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisió lang_*: va fallar en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
#: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
@@ -17105,12 +17118,12 @@
#: cp/typeck.c:2431
msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
-msgstr "ISO C++ prohibeix la cridada \"::main\" dintre del mateix programa"
+msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
#: cp/typeck.c:2456
#, c-format
msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
-msgstr "es deu usar .* o ->* en la cridada a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
+msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
#: cp/typeck.c:2469
#, c-format
@@ -17319,7 +17332,7 @@
#: cp/typeck.c:4753
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
-msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre entre punter a funció i punter a objecte"
+msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
#: cp/typeck.c:4759
msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
@@ -17475,7 +17488,7 @@
#: cp/typeck.c:6065
msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
-msgstr "\"operator new\" no deu regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
+msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
#: cp/typeck2.c:55
msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
@@ -17507,7 +17520,7 @@
#: cp/typeck2.c:173
msgid " because the following virtual functions are abstract:"
-msgstr " perquè les següents funcions virtual són abstractes:"
+msgstr " perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
#: cp/typeck2.c:175
msgid "\t%#D"
@@ -17531,11 +17544,11 @@
#: cp/typeck2.c:600
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
-msgstr "el inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
+msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
#: cp/typeck2.c:607
msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
-msgstr "parèntesis al voltant del inicialitzador per a \"%T\""
+msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
#: cp/typeck2.c:610
msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
@@ -17547,7 +17560,7 @@
#: cp/typeck2.c:632
msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
-msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" deu ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
+msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
#: cp/typeck2.c:697
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
@@ -17575,7 +17588,7 @@
#: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
msgid "missing initializer for member `%D'"
-msgstr "falta el inicialitzador pel membre \"%D\""
+msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
#: cp/typeck2.c:885
msgid "uninitialized const member `%D'"
@@ -17591,7 +17604,7 @@
#: cp/typeck2.c:937
msgid "index value instead of field name in union initializer"
-msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en el inicialitzador de union"
+msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
#: cp/typeck2.c:949
msgid "no field `%D' in union being initialized"
@@ -17603,7 +17616,7 @@
#: cp/typeck2.c:993
msgid "excess elements in aggregate initializer"
-msgstr "excés d'elements en el inicialitzador agregat"
+msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
#: cp/typeck2.c:1102
msgid "circular pointer delegation detected"
@@ -17611,7 +17624,7 @@
#: cp/typeck2.c:1115
msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
-msgstr "l'operant base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
+msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
#: cp/typeck2.c:1139
msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
@@ -17619,7 +17632,7 @@
#: cp/typeck2.c:1141
msgid "base operand of `->' is not a pointer"
-msgstr "l'operant base de \"->\" no és un punter"
+msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
#: cp/typeck2.c:1164
msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
@@ -17755,7 +17768,7 @@
#: f/expr.c:10010
#, no-c-format
msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
-msgstr "Operant sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
+msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
#: f/g77spec.c:231
#, c-format
@@ -17792,22 +17805,22 @@
#: f/lex.c:321
#, no-c-format
msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
#: f/lex.c:340
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi desconeguda \"\\%A\" en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
#: f/lex.c:349
#, no-c-format
msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi sense acabar \"\\\" en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
#: f/lex.c:360
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
#: f/lex.c:388
#, no-c-format
@@ -17817,36 +17830,36 @@
#: f/lex.c:402
#, no-c-format
msgid "Hex escape at %0 out of range"
-msgstr "escapi Hex en %0 fora de rang"
+msgstr "Escapament hex a %0 fora de rang"
#: f/lex.c:436
#, no-c-format
msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
-msgstr "Seqüència d'escapi en %0 fora de rang per al caràcter"
+msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de rang per al caràcter"
#: f/lex.c:590
msgid "hex escape out of range"
-msgstr "escapi hex fora de rang"
+msgstr "Escapament hex fora de rang"
#: f/lex.c:643
#, c-format
msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
#: f/lex.c:656
#, c-format
msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi que no és ISO, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
#: f/lex.c:660
#, c-format
msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi desconeguda, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
#: f/lex.c:662
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
-msgstr "seqüència d'escapi desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
+msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
#: f/lex.c:745
msgid "badly formed directive -- no closing quote"
@@ -17892,7 +17905,7 @@
#: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
-msgstr "el especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
+msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
#. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
#: f/ste.c:2621
@@ -17939,7 +17952,7 @@
#: f/bad.def:39
#, no-c-format
msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
-msgstr "Falta el primer operant binari per a l'operador binari en %0"
+msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
#: f/bad.def:42
#, no-c-format
@@ -17954,7 +17967,7 @@
#: f/bad.def:48
#, no-c-format
msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
-msgstr "Falta un operant per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
+msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
#: f/bad.def:51
#, no-c-format
@@ -17999,7 +18012,7 @@
#: f/bad.def:80
#, no-c-format
msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
-msgstr "L'indicador de continuació en %0 deu aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
+msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:83
#, no-c-format
@@ -18169,7 +18182,7 @@
#: f/bad.def:482
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
-msgstr "La declaració en %0 deu especificar el nom de la construcció especificada en %1"
+msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
#: f/bad.def:485
#, no-c-format
@@ -18264,22 +18277,22 @@
#: f/bad.def:539
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
-msgstr "El especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una unitat de programa principal"
+msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una unitat de programa principal"
#: f/bad.def:542
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
-msgstr "El especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una funció"
+msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una funció"
#: f/bad.def:545
#, no-c-format
msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
-msgstr "El especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 és invàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
+msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 és invàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
#: f/bad.def:548
#, no-c-format
msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
-msgstr "El especificador d'accés en %0 deu seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
+msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
#: f/bad.def:551
#, no-c-format
@@ -18319,7 +18332,7 @@
#: f/bad.def:572
#, no-c-format
msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
-msgstr "Falta el especificador %A en la declaració en %0"
+msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
#: f/bad.def:575
#, no-c-format
@@ -18354,7 +18367,7 @@
#: f/bad.def:598
#, no-c-format
msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
-msgstr "Valors/rangs casi duplicats o traslapats en %0 i %1"
+msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
#: f/bad.def:601
#, no-c-format
@@ -19739,7 +19752,7 @@
#: objc/objc-act.c:6398
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
-msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
+msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
#: objc/objc-act.c:6414
#, fuzzy, c-format
@@ -19755,7 +19768,7 @@
#: objc/objc-act.c:6429
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
-msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
+msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
#: objc/objc-act.c:6437
#, fuzzy, c-format
@@ -20195,7 +20208,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:305
#, fuzzy
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
-msgstr "Avisar quan el tipus de devolució per defecte d'una funció canvia a int"
+msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:308
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
@@ -20234,16 +20247,16 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:332
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
-msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un casi"
+msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un case"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:335
#, fuzzy
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
-msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats que manquin d'un casi per defecte"
+msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats que manquin d'un switch per defecte"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:338
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-msgstr "Avisar sobre tots els interruptors enumerats que manquin d'un casi específic"
+msgstr "Avisar sobre tots els interruptors enumerats que manquin d'un switch específic"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:341
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
@@ -20444,12 +20457,12 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:527
#, fuzzy
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
-msgstr " -fcall-used-<registre> Marca el <registre> com corrupte per a cridades de funció\n"
+msgstr " -fcall-used-<registre> Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:530
#, fuzzy
msgid "Save registers around function calls"
-msgstr "Permetre guardar registres al voltant de cridades de funció"
+msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:533
msgid "Program written in strict mixed-case"
@@ -20491,7 +20504,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:566
#, fuzzy
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
-msgstr "els operants de ?: tenen tipus diferents"
+msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:569
#, fuzzy
@@ -20553,7 +20566,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:608
#, fuzzy
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
-msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es deu emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
+msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:611
#, fuzzy
@@ -20700,7 +20713,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:743
#, fuzzy
msgid "Copy memory operands into registers before use"
-msgstr "Copiar els operants de memòria en registres abans d'usar-los"
+msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:746
msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
@@ -20843,7 +20856,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:857
#, fuzzy
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
-msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb cridades d'anàlisi de perfil"
+msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:860
msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
@@ -20965,7 +20978,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:950
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
-msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de cridades"
+msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:959
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
@@ -21000,7 +21013,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:980
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
-msgstr "Optimitzar les cridades recursives germanades i d'extrem"
+msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:983
#, fuzzy
@@ -21354,7 +21367,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1256
msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
-msgstr "Coma al final de la cridada al procediment denota un argument null"
+msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1259
msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
@@ -21425,7 +21438,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1316
msgid "Add extra commentary to assembler output"
-msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida del ensemblador"
+msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1319
#, fuzzy
@@ -21972,7 +21985,7 @@
#~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
-#~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres deu ser la llista completa"
+#~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
@@ -22008,7 +22021,7 @@
#~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
-#~ msgstr "no és dona suport a -Wno-strict-prototypes en C++"
+#~ msgstr "no és dóna suport a -Wno-strict-prototypes en C++"
#~ msgid ""
#~ "Switches:\n"
@@ -22316,7 +22329,7 @@
#~ msgstr "universal-character-name fora de rang"
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
-#~ msgstr "seqüència d'escapi fora de rang per a el seu tipus"
+#~ msgstr "seqüència d'escapament fora de rang per a el seu tipus"
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
@@ -22357,7 +22370,7 @@
#~ "See %s for instructions.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
-#~ "amd la font preprocessada si és oportú.\n"
+#~ "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
#~ "Consulta %s per a les instruccions.\n"
#~ msgid "In file included from %s:%d"
@@ -22461,7 +22474,7 @@
#~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
-#~ msgstr "\"%s\" es declarat com una unitat de cpu"
+#~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
#~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
@@ -23103,7 +23116,7 @@
#~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostoses internes per a inicialitzacions"
+#~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
#~ msgid "possibly missing ')'"
#~ msgstr "possible \")\" faltant"
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/gcc-3.4.3.ca.po
In this file, 3307 messages have been translated already, accounting
for 67% of the original text size (in raw bytes). Still, 1393
messages need to be attended to. Mateu Gilles is currently assigned
for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Catalan language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot gcc-3.4.3.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`gcc'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gcc.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/gcc/gcc-3.4.3/gcc-3.4.3.tar.bz2