> return -> retorn (segons SC, no «intro»)
Mera elecció... a mí _retorn_ no em feia el pes i, sobretot, _intro_ és més curt... :-)
> file -> fitxer (que no és el mateix que «arxiu»)
Sí, en la part final (des que vaig començar a traduir el tar) traduïsc _file_ per _fitxer_ sempre.
> inmodificable -> immodificable
Ai, mare! L'esquizofrènia bilingüe és... :-)
> unifica criteris respecte «buscar» o «cercar»
Reconec que no deu haver cap autor que m'avale, però els alterne conscientment: és tan avorrit si no...
> T'aconselle tenir una còpia del recull de SoftCatalà per quan
> tingues algun dubte. Bé, només això, et desitge sort pq aquestes
> traduccions on moltes cadenes tenen límit de longitud són un tant
> punyeteres ;)
Salut!
--------------------------------------------------------------------
mail2web - Check your email from the web at
http://mail2web.com/ .
Hola, llista!
Bé, Carles, he fet una xicoteta ullada a la teua traducció de
Lynx, i ací envie un xicotet diff amb algunes suggerències (tin en
compte que només és el primer 13% i que possiblement no estiga el po
normalitzat, per a no generar falses diferències). Encara que només
he vist eixa part del po, sembla que la traducció és molt bona,
l'enhorabona! T'indique algunes cosetes que he vist:
return -> retorn (segons SC, no «intro»)
file -> fitxer (que no és el mateix que «arxiu»)
inmodificable -> immodificable
«mailto» fa referència a una URL de l'estil «mailto:pep@casa.pep»
no és l'expressió «mail to»
unifica criteris respecte «buscar» o «cercar»
T'aconselle tenir una còpia del recull de SoftCatalà per quan
tingues algun dubte. Bé, només això, et desitge sort pq aquestes
traduccions on moltes cadenes tenen límit de longitud són un tant
punyeteres ;)
Bones Pasqües a tothom!
--
Ivan Vilata i Balaguer @ Powered by Debian GNU/Linux @
"Cogito, sed sum" @ apt-get a life! @
Ep gent,
Aquí teniu la versió del Recull 3.0 beta 1. Els termes marcats en vermells
són els que han canviat, però s'hauria de revisar tot.
El procés que hem seguit per produir aquesta versió és afagar la feina
de la versió 2.2 (Jordi Coll), incorporar els canvis de la versió intermitja
d'en Issac Verdoy, i incloure els nous termes d'Open Office, AbiWord, Mozilla
i Linux.
Aquí teniu el resultat:
http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/3.0/recull.htm
Qualsevol comentari serà benvingut. També hem canviat el tipus de llicència
per fer-lo més flexible ja que abans no estava definit.
Penso que seria interessant que ens féssiu arribar els vostres comentaris
ja que és una eina que també vosaltres utilitzeu.
Atentament,
Jordi Mas
jmas(a)softcatala.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Ací la teniu. Encara no està acabada; però, seguint les idees del software
lliure, publicaré immediatament qualsevol versió que tinga. :-)
Salut
- ------------------------------------------------------------------------
Carles Sadurní Anguita | es mentira que no tenga enemigos
isard(a)ctv.es | es mentira que no tengan razón
| Joaquín Sabina
- ------------------------------------------------------------------------
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.4 (GNU/Linux)
Comment: Made with pgp4pine 1.76
iD8DBQE8oIrW6AhC+xZgtGMRAnw0AKCwEHsq1cs/HKwrDyhUf4wocUYglgCgg/IH
wbbig6+9dtLuJveZmmwSnS8=
=nQYd
-----END PGP SIGNATURE-----
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/texinfo-4.1c.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/texinfo-4.1c.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/texinfo-4.1c.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `texinfo'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot texinfo-4.1c.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-texinfo.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/texinfo-4.1c.tar.gz
> ftp://texinfo.org/texinfo/pretests/texinfo-4.1c.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/texinfo-4.1b.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/texinfo-4.1b.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/texinfo-4.1b.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `texinfo'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot texinfo-4.1b.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-texinfo.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/texinfo-4.1b.tar.gz
> ftp://texinfo.org/texinfo/pretests/texinfo-4.1b.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/bison-1.34a.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/bison-1.34a.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/bison-1.34a.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `bison'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using the Subject line:
> TP-Robot bison-1.34a.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-bison.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/bison/bison-1.34a.tar.bz2
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/ca/sh-utils-2.0.11.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/sh-utils-2.0.11.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/sh-utils-2.0.11.ca.po
All its 246 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `sh-utils', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the Catalan language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-sh-utils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/fetish/sh-utils-2.0.11.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/ca/parted-1.6.0-pre5.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/parted-1.6.0-pre5.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/parted-1.6.0-pre5.ca.po
In this file, 291 messages have been translated already, accounting for
98% of the original text size (in raw bytes). Still, 6 messages need to
be attended to. Miquel Matas is currently assigned for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Catalan language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot parted-1.6.0-pre5.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `parted'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-parted.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/gnu/parted/devel/parted-1.6.0-pre5.tar.gz