Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/ca/indent-2.2.7.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/indent-2.2.7.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/indent-2.2.7.ca.po
In this file, 57 messages have been translated already, accounting for 99%
of the original text size (in raw bytes). Still, 1 messages need to be
attended to. Josep Maria Balasch i Masoliver is currently assigned for
the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
Catalan language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using:
> Subject: TP-Robot indent-2.2.7.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `indent'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-indent.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/indent/indent-2.2.7.tar.gz
Hello!
The Free Software Foundation has received more translation disclaimers.
Please check below if the transcription is accurate. Ensure your name and
electronic mail address is written the same way you intend to do it in the PO
files you produce. Please also check that the team, between square brackets,
is properly identified. mailto:translation@iro.umontreal.ca for reporting any
error. Also use this address for sending any pending PO file you might have.
If you happen to have a home Web page, please send me the URL, as I now
maintain this information as well in the Translation Project registry.
> TRANSLATIONS Josep Maria Balasch i Masoliver 2002-02-18
> Disclaimer. [ca]
> jbalasch(a)mailtoc.com
> TRANSLATIONS Veronica Loell 2002-02-22
> Disclaimer. [sv]
> info(a)nakawe.se
> TRANSLATIONS Xose Anto'n Sua'rez Puente 2002-02-19
> Disclaimer. [ast]
> xspuente(a)asturies.org
This letter is also sent to your translating team, for informing the team
members of the arrival of your disclaimer, and also as a cross-check for the
electronic mail address, augmenting the chances this letter reaches you.
Welcome to our Translation Project!
--
ke(a)suse.de (work) / keichwa(a)gmx.net (home): |
http://www.suse.de/~ke/ | ,__o
Free Translation Project: | _-\_<,
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/ | (*)/'(*)
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/bison-1.33a.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/bison-1.33a.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/bison-1.33a.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `bison'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using:
> Subject: TP-Robot bison-1.33a.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-bison.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/bison/bison-1.33a.tar.bz2
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
>
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/diffutils-2.7.8.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/diffutils-2.7.8.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/diffutils-2.7.8.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `diffutils'.
Once the translation is completed, send the result to the address given
below, using:
> Subject: TP-Robot diffutils-2.7.8.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-diffutils.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/diffutils/diffutils-2.7.8.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/texinfo-4.0j.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/texinfo-4.0j.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/texinfo-4.0j.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `texinfo'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using:
> Subject: TP-Robot texinfo-4.0j.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-texinfo.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/texinfo-4.0j.tar.gz
> ftp://texinfo.org/texinfo/pretests/texinfo-4.0j.tar.gz
Hola!
Després d'un temps d'inactivitat (aparent) he fet una nova versió
del po del grep. Us agraïria que li fessiu una ullada abans
d'enviar-lo. Va... que només són 50 missatges!
Si ningú es queixa passaré a la fase B, és a dir, intentar
enviar-li'l al robot.
Per una altra banda, com que ja he acabat amb aquest (si ningú diu
el contrari) m'agradaria agafar-me el vorbis-tools.
Doncs això és tot.
enric
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/texinfo-4.0i.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/texinfo-4.0i.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/texinfo-4.0i.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language.
If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the
translation coordinator that you were assigned to `texinfo'. Once the
translation is completed, send the result to the address given below,
using:
> Subject: TP-Robot texinfo-4.0i.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-texinfo.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/texinfo-4.0i.tar.gz
> ftp://texinfo.org/texinfo/pretests/texinfo-4.0i.tar.gz
Després de parlar amb Jordi de Softcatalà, hem decidit que considereu
els dominis que tenen ells agafats com "disponibles". Actualitzaré la
web per a reflexar-ho de seguida.
Els dominis afectats són:
binutils
bison
cpio
enscript
error
fetchmail
flex
freetype
gas
gawk
Si voleu alguna recomanació, jo personalment voldria veure "fetchmail",
"cpio" i "binutils" traduides, ja que són aplicacions que fem servir
tots els dies. Potser cpio hauria de portar-ho la mateixa persona que
tar, ja que estan molt rel·lacionades.
Si algú vol encarregar-se d'alguna d'aquestes, digueu-ho en la llista.
Per altra banda, les utilitats vorbis s'han sumat al Translation
Project. Potser alguns coneixereu vorbis perque feu servir fitxers "ogg"
i no "mp3" per a la vostra música. Be, només volia dir que el domini
"vorbis-tools" és nou i encara no te ningú assignat.
Jordi
--
Jordi Mallach Pérez || jordi(a)pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom,
aka Oskuro in || jordi(a)sindominio.net || Using Debian GNU/Linux
Reinos de Leyenda || jordi(a)debian.org || http://debian.orghttp://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E
telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E
Hola,
Josep ja te la traducció d'indent, però voldria que algú la revisara.
Està on totes les traduccions per revisar:
http://ca.dodds.net/, secció "per revisar". :)
Josep: jo t'he fet alguns comentaris en el po, signats com "jm". A veure
si et pareixen be, i els apliques (i em tornes a enviar el po per a que
l'actualitze).
Jordi
--
Jordi Mallach Pérez || jordi(a)pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom,
aka Oskuro in || jordi(a)sindominio.net || Using Debian GNU/Linux
Reinos de Leyenda || jordi(a)debian.org || http://debian.orghttp://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E
telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E
Hello!
The Free Software Foundation has received more translation disclaimers.
Please check below if the transcription is accurate. Ensure your name and
electronic mail address is written the same way you intend to do it in the PO
files you produce. Please also check that the team, between square brackets,
is properly identified. mailto:translation@iro.umontreal.ca for reporting any
error. Also use this address for sending any pending PO file you might have.
If you happen to have a home Web page, please send me the URL, as I now
maintain this information as well in the Translation Project registry.
> TRANSLATIONS Carles Sadurní Anguita 2002-01-21
> Disclaimer. [ca]
> isard(a)ctv.es
[Finally, we got it! -ke-]
This letter is also sent to your translating team, for informing the team
members of the arrival of your disclaimer, and also as a cross-check for the
electronic mail address, augmenting the chances this letter reaches you.
Welcome to our Translation Project!
--
ke(a)suse.de (work) / keichwa(a)gmx.net (home): |
http://www.suse.de/~ke/ | ,__o
Free Translation Project: | _-\_<,
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/ | (*)/'(*)