[GNU TP: ca] Re: Traducció de l'XChat-GNOME per revisar
David Planella
david.planella at googlemail.com
Sun Jan 21 16:42:15 CST 2007
Bones Jordi,
Ja sabia jo que alguna pífia hauria fet. És la meva primera traducció
i no podia ser d'altra manera...
Gràcies per mirar-t'ho i fer-me'n donar compte.
Salut,
David.
2007/1/21, David Planella <david.planella at googlemail.com>:
> Bones,
>
> després de consultar-ho amb l'Ernest Adrogué (el traductor de
> l'XChat), us envio la traducció completa de l'XChat-GNOME per revisar.
>
> L'XChat-GNOME ( http://xchat-gnome.navi.cx/?page_id=2) és un frontal
> GNOME per a l'XChat, el qual en comptes de ser una bifurcació de
> l'XChat, busca simplificar-ne la interfície d'usuari de manera que
> compleixi amb les HIG del Gnome i també anar sincronitzant-ne el codi.
> Ara mateix no sé si hi ha moltes distribucions que l'hagin adoptat,
> però el que sí que sé és que és el client de xat per defecte de
> l'Ubuntu.
>
> Sembla ser que la traducció de l'XChat-GNOME es porta des del Rosetta
> i que té molt en comú amb l'XChat (el qual es porta des del
> Translation Project). Així doncs, tal com vam quedar amb l'Ernest,
> envio la traducció a totes les llistes pertinents per a la revisió i
> llavors ja veurem què fem amb l'XChat. Crec que no serà difícil
> completar l'XChat amb les cadenes de l'XChat-GNOME i llavors els dos
> estarien sincronitzats pel que fa al que tenen en comú.
>
> Pel que sé del Rosetta, el sistema és encara el d'enviar les
> traduccions a la llista de l'Ubuntu en comptes de fer servir la
> interfície web, no?
>
> Per cert, ha quedat només una cadena per traduir. És una citació que
> apareix en el diàleg de «Quant a», i que en el .po recomanen no
> traduir literalment, sinó reemplaçar-la per alguna altra en to
> humorístic en l'idioma de traducció. Jo volia posar-hi alguna cosa del
> llibre que tinc del mític «Pasta gansa» d'en Mikimoto, però ara mateix
> no el tinc a casa. Així doncs, si algú té alguna idea, vosaltres
> mateixos/mateixes.
>
> Així doncs, sense més preàmbuls, us adjunto el fitxer .po i el diff
> unificat respecte a la traducció a l'svn
> (http://svn.navi.cx/misc/trunk/xchat-gnome/po/ ).
>
> Ja direu alguna cosa.
>
> Salut,
> David.
>
>
More information about the ca
mailing list